term insurance

/ˈtɜːrmˌɪnˈʃʊrəns//tɜːmɪnˈʃʊərəns/

بیمه ی عمر که پس از مدت معین به سر می رسد، بیمه ی موقت، بیمه ی مدت دار، بیمه موقت، بیمه در مورد مخاطره برای مدت معینی

جمله های نمونه

1. Schwab and Great-West are offering 10-year term insurance and universal life insurance, which includes an interest-earning savings or investment account.
[ترجمه گوگل]شواب و گریت وست بیمه 10 ساله و بیمه عمر همگانی را ارائه می دهند که شامل یک حساب پس انداز یا سرمایه گذاری سودآور است
[ترجمه ترگمان]Schwab و Great ۱۰ ساله بیمه عمر و بیمه عمر دارند که شامل پس انداز سود یا حساب سرمایه گذاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Term insurance covers you for a specific period of time.
[ترجمه گوگل]بیمه مدت دار شما را برای یک دوره زمانی خاص پوشش می دهد
[ترجمه ترگمان]بیمه دوره، شما را برای یک دوره خاص تحت پوشش قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Sample rules are chosen from our term insurance example.
[ترجمه گوگل]قوانین نمونه از مثال بیمه اصطلاح ما انتخاب شده اند
[ترجمه ترگمان]قوانین نمونه از نمونه بیمه عمر ما انتخاب شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. In contrast, basic term insurance provides coverage for a set number of years for a much lower premium.
[ترجمه گوگل]در مقابل، بیمه مدت پایه برای چند سال برای حق بیمه بسیار کمتر پوشش می دهد
[ترجمه ترگمان]در مقابل، بیمه عبارت پایه ای برای تعدادی از سال ها برای حق بیمه بسیار پایین تر پوشش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Term insurance is substantially cheaper per month, enough so that it's worth cashing in the other policy, removing the cash value, and instead start a term policy.
[ترجمه گوگل]بیمه مدت دار ماهانه به طور قابل توجهی ارزان تر است، به اندازه ای که ارزش آن را دارد که در بیمه نامه دیگر پول نقد کنید، ارزش نقدی را حذف کنید و در عوض یک بیمه نامه مدت دار شروع کنید
[ترجمه ترگمان]بیمه دوره در هر ماه بسیار ارزان تر است، به طوری که ارزش نقد کردن در سیاست دیگر را داشته باشد و ارزش پول نقد را از بین ببرد و به جای آن یک سیاست کوتاه مدت را شروع کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The simplest form of life insurance is called "term insurance. "
[ترجمه گوگل]ساده ترین شکل بیمه عمر «بیمه مدت» نام دارد
[ترجمه ترگمان]ساده ترین شکل بیمه زندگی عبارت است از \"بیمه عمر\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Term insurance is most often associated with life insurance policies.
[ترجمه گوگل]بیمه مدت دار اغلب با بیمه نامه های عمر مرتبط است
[ترجمه ترگمان]بیمه دوره اغلب مربوط به سیاست های بیمه عمر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. If you pay for your term insurance with automatic debit, you may be able to get a discount.
[ترجمه گوگل]اگر هزینه بیمه مدت خود را با بدهی خودکار پرداخت کنید، ممکن است بتوانید از تخفیف برخوردار شوید
[ترجمه ترگمان]اگر بیمه دوره خود را با بدهی خودکار پرداخت کنید، ممکن است بتوانید تخفیف بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. For some yearly renewable term insurance, you just need to pay once a year.
[ترجمه گوگل]برای برخی از بیمه های مدت دار سالانه قابل تمدید، فقط باید یک بار در سال پرداخت کنید
[ترجمه ترگمان]برای یک بیمه طولانی مدت سالانه، شما فقط باید سالی یک بار پرداخت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Under CIF term insurance usually covers all risks and war risk as per the China Insurance Clauses, please confirm this urgently.
[ترجمه گوگل]تحت شرایط بیمه CIF معمولاً تمام خطرات و خطرات جنگ را طبق بندهای بیمه چین پوشش می دهد، لطفاً فوراً این را تأیید کنید
[ترجمه ترگمان]تحت پوشش بیمه عمر، معمولا همه ریسک ها و خطرات جنگ را بر طبق شروطی که در چین وجود دارد تحت پوشش قرار می دهد، لطفا این موضوع را فورا تایید کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. First of all, your best option for life insurance is term insurance if you're under fifty.
[ترجمه گوگل]اول از همه، بهترین گزینه شما برای بیمه عمر، بیمه مدت دار است اگر زیر پنجاه سال دارید
[ترجمه ترگمان]اول از همه، بهترین گزینه شما برای بیمه عمر عبارت است از بیمه طولانی مدت اگر شما کم تر از پنجاه سال داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The arrival of the rate cut cycle will be a good short - term insurance companies.
[ترجمه گوگل]ورود چرخه کاهش نرخ خواهد بود خوب شرکت های بیمه کوتاه مدت
[ترجمه ترگمان]رسیدن به چرخه کاهش نرخ، شرکت های بیمه کوتاه مدت خوبی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. It is also important for you to bear in mind that the cost of term insurance increases after middle age.
[ترجمه گوگل]همچنین برای شما مهم است که در نظر داشته باشید که هزینه بیمه مدت دار بعد از میانسالی افزایش می یابد
[ترجمه ترگمان]همچنین مهم است که به خاطر داشته باشید که هزینه بیمه طولانی مدت بعد از سن متوسط افزایش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Rather than regurgitating, this earlier post makes the case why term insurance is the best bet for younger people with their financial head on straight.
[ترجمه گوگل]این پست قبلی به‌جای بازگشت مجدد، نشان می‌دهد که چرا بیمه مدت‌زمان بهترین گزینه برای افراد جوان‌تر است که وضعیت مالی مستقیم دارند
[ترجمه ترگمان]به جای regurgitating، این پست قبلی نشان می دهد که چرا بیمه طولانی مدت بهترین شرط برای افراد جوان تر با سر financial مستقیم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس