thank you


سپاس، سپاسگزاری، تشکر، سپاسگویی، مرحمت سرکارزیاد، لطف سرکار زیاد، سپاس گزارم، متشکرم، سایه شماکم نشود، (مخفف: i thank you) متشکرم !، سپاسگزارم !، سپاس !

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: used to express thanks.

- Thank you for the beautiful flowers.
[ترجمه شهربانو] بابت گل های زیبا متشکرم
|
[ترجمه علی محمدی پارسا] برای گل های زیبا متشکرم
|
[ترجمه M] بابت این گل های زیبا از شما سپاسگزارم
|
[ترجمه وانی] از شما بابت گل های زیبا متشکرم
|
[ترجمه ....] از شما برای گل های زیبا متشکرم🌺
|
[ترجمه ۰۰۰۰] از شما بابت گل های زیبا خیلی سپاسگزارم
|
[ترجمه پی] ممنون از گل های زیبا
|
[ترجمه گوگل] ممنون از گلهای زیبا
[ترجمه ترگمان] از گل های زیبا متشکرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. a thank-you letter
نامه ی سپاس (سپاس آمیز)

2. A blind man will not thank you for a looking-glass.
[ترجمه گوگل]یک مرد نابینا به خاطر یک عینک از شما تشکر نخواهد کرد
[ترجمه ترگمان]یه مرد کور به خاطر یه آینه از تو تشکر نمی کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Thank you for making me feel better.
[ترجمه پانته آ] ممنونم حالم را میپرسید
|
[ترجمه گوگل]ممنون که حالم را بهتر کردی
[ترجمه ترگمان] ممنون که حالم رو بهتر کردی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. I'd like to thank you all for your unfailing support.
[ترجمه M] میخواهم از شما بابت زحمات گرانقدرتان سپاس گزاری کنم
|
[ترجمه گوگل]من می خواهم از همه شما برای حمایت بی دریغ شما تشکر کنم
[ترجمه ترگمان]می خواهم از همه شما برای حمایت ناچیز شما تشکر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. No, thank you. I've had enough.
[ترجمه گوگل]نه، ممنون به اندازه کافی داشته ام
[ترجمه ترگمان] نه، ممنون به اندازه کافی نوشیده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. My child speaks highly of you. Thank you very much.
[ترجمه گوگل]فرزند من از شما به شدت سخن می گوید بسیار از شما متشکرم
[ترجمه ترگمان] بچه من خیلی از تو حرف میزنه خیلی ممنون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. I can hardly thank you enough for your kindness.
[ترجمه گوگل]من به سختی می توانم به اندازه کافی از لطف شما تشکر کنم
[ترجمه ترگمان]به سختی می توانم از شما تشکر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Thank you for all of your kindness.
[ترجمه گوگل]از این همه لطف شما سپاسگزارم
[ترجمه ترگمان] از همه لطفتون ممنونم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Thank you all for your kind gifts.
[ترجمه گوگل]از همه شما به خاطر هدایای محبت آمیز شما متشکرم
[ترجمه ترگمان]از همه gifts ممنونم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Thank you I can not live in your eyes, you can hold you back.
[ترجمه گوگل]ممنون من نمی توانم در چشمان تو زندگی کنم، تو می توانی جلوی تو را بگیری
[ترجمه ترگمان]مرسی که نمی تونم تو چشمات زندگی کنم، می تونی تو رو نگه داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Thank you for your smile, once panic over my time.
[ترجمه گوگل]از لبخندت ممنونم، یک بار در زمان من وحشت کن
[ترجمه ترگمان] ممنون که لبخند زدی، یه بار از زمان من وحشت زده بودی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. A joyful date to keep in mind and make a note of, is when a birthday comes around to you. Thank you for your love which makes our home warm and beautiful. It is only with you that I find true contentment. Nothing will ever come between us. Happy birthday to you!
[ترجمه گوگل] یک تاریخ شاد که باید در ذهن داشته باشید و یادداشت برداری کنید، زمانی است که یک روز تولد به سراغ شما می آید. ممنون از محبت شما که خانه ما را گرم و زیبا می کند. تنها با توست که رضایت واقعی را می یابم. هیچ وقت هیچ چیز بین ما نخواهد آمد. تولدت مبارک!
|
[ترجمه گوگل]تاریخ شادی که باید در ذهن داشته باشید و یادداشت برداری کنید، زمانی است که یک روز تولد به سراغ شما می آید ممنون از محبت شما که خانه ما را گرم و زیبا می کند فقط با توست که من رضایت واقعی را می یابم هیچ وقت هیچ چیز بین ما نخواهد آمد تولدت مبارک!
[ترجمه ترگمان]یک قرار شادی بخش برای ادامه دادن در ذهن و نوشتن یک یادداشت، این است که روزی یک تولد به شما می رسد از عشق شما که خانه ما را گرم و زیبا می سازد متشکرم فقط با تو هستم که رضایت واقعی رو پیدا می کنم هیچ اتفاقی بین ما نمی افته! تولدت مبارک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Thank you for your hard work and patience on this holiday season.
[ترجمه گوگل]از زحمات و شکیبایی شما در این تعطیلات متشکریم
[ترجمه ترگمان]از کار سخت و شکیبایی خود در این فصل تعطیلات تشکر می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Thank you so much for seeing me.
[ترجمه گوگل]خیلی ممنون که منو دیدی
[ترجمه ترگمان] خیلی ممنون که منو دیدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Oh, thank you. You like it?
[ترجمه ترجمه z] اوه ممنونم. آیا آن را دوست داشتید
|
[ترجمه گوگل]اوه، متشکرم شما آن را دوست دارید؟
[ترجمه ترگمان] اوه، ممنون خوشت اومد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. This present's a thank-you for helping me last week.
[ترجمه گوگل]این هدیه برای تشکر از شما برای کمک به من در هفته گذشته است
[ترجمه ترگمان]این هدیه ازت ممنونم که هفته پیش به من کمک کردی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

17. Have you said your thank-yous to Mrs Brown for the party?
[ترجمه گوگل]آیا از خانم براون برای مهمانی تشکر کرده اید؟
[ترجمه ترگمان]شما گفتید که از خانم براون برای مهمانی تشکر می کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

18. She walked away without so much as a thank-you.
[ترجمه گوگل]او بدون تشکر از شما دور شد
[ترجمه ترگمان]اون بدون اینکه ازت تشکر کنه رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

19. They rate a big thank-you for all their hard work.
[ترجمه گوگل]آنها بابت تمام زحماتشان یک تشکر بزرگ ارزیابی می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها یک تشکر بزرگ از شما برای تمام کاره ای سخت آن ها دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

20. I just want to say a big thank-you to everyone who supported us.
[ترجمه گوگل]من فقط می خواهم از همه کسانی که ما را حمایت کردند تشکر کنم
[ترجمه ترگمان]من فقط می خواهم یک تشکر بزرگ بگویم - از همه کسانی که از ما حمایت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

21. I would like to say a big thankyou to everyone who's helped to make our wedding such a special occasion!
[ترجمه گوگل]من می خواهم از همه کسانی که کمک کردند تا عروسی ما به این مناسبت خاص تبدیل شود یک تشکر بزرگ داشته باشم!
[ترجمه ترگمان]من دوست دارم به هر کسی که برای عروسی ما کمک کرده بود تشکر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

22. The surprise gift is a thankyou for our help.
[ترجمه گوگل]هدیه سورپرایز یک تشکر از کمک ما است
[ترجمه ترگمان]هدیه غافلگیر کننده یک thankyou برای کمک ماست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

23. He wrote a thank-you note/letter to his granny to thank her for the birthday present she sent him.
[ترجمه گوگل]او یک یادداشت/نامه تشکر برای مادربزرگش نوشت تا از او برای هدیه تولدی که برایش فرستاده تشکر کند
[ترجمه ترگمان]نامه ای نوشت و نامه ای به مادربزرگش نوشت تا برای هدیه روز تولدش از او تشکر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

24. I wrote my uncle a thank-you letter as soon as I opened the present.
[ترجمه گوگل]به محض باز کردن هدیه، به عمویم نامه تشکر نوشتم
[ترجمه ترگمان]به محض آن که هدیه را باز کردم، نامه ای به عمویم نوشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

25. I have sent thank-you cards to all my lucky stars by first-class post.
[ترجمه گوگل]من برای همه ستاره های خوش شانسم با پست درجه یک کارت تشکر فرستادم
[ترجمه ترگمان]من از شما تشکر کردم - برای تمام ستارگان خوش شانس من در پست اول کلاس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

26. Let me get your sister's address, before I forget, so I can send her a thank-you note.
[ترجمه گوگل]اجازه بده قبل از اینکه فراموش کنم آدرس خواهرت را بگیرم تا یک یادداشت تشکر برایش بفرستم
[ترجمه ترگمان]بذار آدرس خواهرت رو بگیرم، قبل از اینکه یادم بره، بتونم براش یه نامه تشکر بفرستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

27. Herndon says she does not need a thank-you in return.
[ترجمه گوگل]هرندون می گوید که در ازای آن نیازی به تشکر ندارد
[ترجمه ترگمان]Herndon می گوید که در عوض نیازی به تشکر ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

28. The party was meant to have been a thank-you to the casino staff from the management.
[ترجمه گوگل]قرار بود این مهمانی یک تشکر از کارکنان کازینو از جانب مدیریت باشد
[ترجمه ترگمان]هدف از این حزب، تشکر از کارمندان کازینو از مدیریت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

29. Anna's first kiss is a thank-you for the warmth William exudes in spite of his nervousness.
[ترجمه گوگل]اولین بوسه آنا تشکر از گرمی ویلیام با وجود عصبی بودنش است
[ترجمه ترگمان]اولین بوسه آنا، تشکر برای گرما و یلی ام exudes است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

30. Thank-you notes are important - it's just basic manners.
[ترجمه گوگل]یادداشت های سپاسگزاری مهم هستند - این فقط آداب اولیه است
[ترجمه ترگمان]تشکر از شما مهم است - این تنها رفتار ساده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• many thanks!
a thankyou is something that you say or do as a way of thanking someone.

پیشنهاد کاربران

سپاسگزارم، تشکر میکنم، متچکرم، متشکرم، خواهش میکنم
I owe a debt of gratitude to someone
Thank you so very much : بسیار زیاد سپاسگزارم
به معنی تشکر کردن
میخواستم لطفی کنید از راهنما استفاده کرده و اگه اجازه بدین از کنسرتهای تصویری اسفاده کنم واگه قرار پولی پرداخت بشه چقدره لطفی کنید در این رابطه ممنونمیا thank you
Have you recived any gift from our company platform that is good on now
. . . . . . . express your thanks to someone for
Blessings and greetings from a being of light ✨🙏
متشکرم، مرسی، لطف کردید، ممنون، کلا به معنی تشکر کردن از یک شخص
متشکرم
مرسی. ممنون
تشکر کردن
ممنون برا زحمت هایی که کشیدی
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٣)

بپرس