uncle sam

/ˈəŋkl̩ˈsæm//ˈʌŋkl̩sæm/

(امریکا- عامیانه) عمو سام، دولت آمریکا، امریکا (معمولا به شکل مرد لاغر و بلند و ملبس به پرچم امریکا)، لقب دولت ایالات متحده امریکا، عمو سام

بررسی کلمه

اسم ( noun )
(1) تعریف: a personification of the government or people of the United States as a tall thin man with a beard, wearing a top hat and red-and-white-striped trousers.

- A poster depicting Uncle Sam was used for recruiting soldiers into the Army in World Wars I and II.
[ترجمه گوگل] پوستری که عمو سام را به تصویر می کشد برای استخدام سربازان در ارتش در جنگ های جهانی اول و دوم استفاده شد
[ترجمه ترگمان] تصویری از عمو سام برای استخدام سربازان در جنگ های جهانی اول و دوم استفاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

(2) تعریف: the U.S. government or people.

- He got a job in the State Department, and now he's working for Uncle Sam.
[ترجمه گوگل] او در وزارت امور خارجه شغلی پیدا کرد و اکنون برای عمو سام کار می کند
[ترجمه ترگمان] اون یه شغل در وزارت خارجه داره و حالا داره برای عمو سام کار می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. He owed $20 000 in tax to Uncle Sam.
[ترجمه گوگل]او 20000 دلار مالیات به عمو سام بدهکار بود
[ترجمه ترگمان] اون ۲۰ هزار دلار به عمو سام بدهکار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Subsequently, a government panel decided Uncle Sam should endeavor to ensure survival of at least three thousand pairs.
[ترجمه گوگل]پس از آن، یک هیئت دولتی تصمیم گرفت که عمو سام باید تلاش کند تا حداقل سه هزار جفت را تضمین کند
[ترجمه ترگمان]متعاقبا، یک هیات دولتی تصمیم گرفت که عمو سام تلاش کند تا زنده ماندن حداقل سه هزار جفت را تضمین کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Most important, they ignored Uncle Sam. Big mistake.
[ترجمه گوگل]مهمتر از همه، آنها عمو سام را نادیده گرفتند اشتباه بزرگ
[ترجمه ترگمان]مهم تر از همه، آن ها عمو سام را نادیده گرفتند اشتباه بزرگی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. His defiance of Uncle Sam has even earned him a grudging respect.
[ترجمه گوگل]سرپیچی او از عمو سام حتی برای او احترام زیادی به همراه داشته است
[ترجمه ترگمان]مخالفت عمو سام حتی او را با اکراه به خود جلب کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Since Uncle Sam lets firms deduct interest payments to bondholders, he tilts the field to-ward bonds.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که عمو سام به شرکت ها اجازه می دهد سود پرداختی را به دارندگان اوراق قرضه کسر کنند، او میدان را به سمت اوراق قرضه متمایل می کند
[ترجمه ترگمان]از آنجا که عمو سام به شرکت ها اجازه می دهد تا سود بهره را از سوی دارندگان قرضه کسر کنند، او رشته را به صورت اوراق قرضه به بخش برمی گرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Uncle Sam brought out a box of marshmallows and some skewers.
[ترجمه گوگل]عمو سام یک جعبه مارشمالو و چند سیخ بیرون آورد
[ترجمه ترگمان]عمو سام یک جعبه شیرینی و مقداری سیم را بیرون آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. You know e-mail has gone mainstream when Uncle Sam is developing an electronic postmark to time and date stamp e-mail.
[ترجمه گوگل]می‌دانید که زمانی که عمو سام در حال توسعه یک مهر پست الکترونیکی برای زمان و تاریخ ایمیل است، ایمیل به جریان اصلی تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]شما می دانید ایمیل زمانی که عمو سام در حال توسعه یک postmark الکترونیکی به زمان و تمبر پست الکترونیکی است، جریان اصلی خود را از دست داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Uncle Sam emphasized the importance of being thoughtful toward one another.
[ترجمه گوگل]عمو سام بر اهمیت متفکر بودن نسبت به یکدیگر تأکید کرد
[ترجمه ترگمان]عمو سام تاکید کرد که به فکر کردن با یکدیگر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. No one knows why Uncle Sam suddenly dropped dead.
[ترجمه گوگل]هیچ کس نمی داند چرا عمو سام ناگهان مرده افتاد
[ترجمه ترگمان]هیچ کس نمی داند که چرا عمو سام ناگهان مرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Uncle Sam is portrayed as scruffy, mean and bitter.
[ترجمه گوگل]عمو سام به صورت ژولیده، پست و تلخ به تصویر کشیده شده است
[ترجمه ترگمان]عمو سام او را مثل یک شلخته و بد تعبیر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. We pay uncle sam with our taxes.
[ترجمه گوگل]ما با مالیات خود عمو سام را پرداخت می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما به عمو سام با taxes پرداخت می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. I'm not saying that Uncle Sam can kick back on a lawn chair, sipping on an iced tea, because I haven't come across anyone who's man enough to go toe-to-toe with me on my best day.
[ترجمه گوگل]من نمی گویم که عمو سام می تواند روی صندلی چمنی لگد بزند و یک چای سرد بنوشد، زیرا من به کسی برخورد نکرده ام که آنقدر مرد باشد که در بهترین روزم با من پا به پا شود
[ترجمه ترگمان]من نمی گویم که عمو سام می تواند روی یک صندلی چمن لگد بزند، یک فنجان چای سرد بخورد، چون من از طرف کسی که به اندازه کافی مرد است تا با من بیاید، بهترین روز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Minimize your payments to Uncle Sam.
[ترجمه گوگل]پرداخت های خود را به عمو سام به حداقل برسانید
[ترجمه ترگمان]\"payments به عمو\" سام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Your former neighbor is wanted by the FBI; Uncle Sam wants you.
[ترجمه گوگل]همسایه سابق شما توسط FBI تحت تعقیب است عمو سام تو را می خواهد
[ترجمه ترگمان]همسایه قبلی شما توسط اف بی آی تحت تعقیبه، عمو سام تو رو می خواد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Uncle Sam has no intension flame of war out but to pour oil on it.
[ترجمه گوگل]عمو سام قصد ندارد شعله جنگ را خاموش کند جز اینکه روی آن نفت بریزد
[ترجمه ترگمان]عمو سام آتش جنگ را روشن نمی کند، اما برای آن که روغن بریزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• symbol of the united states; the united states or american people
people sometimes refer to the united states of america as uncle sam. in cartoons and statues, uncle sam is usually represented as a man wearing a top hat with stars on it, a tail-coat, and striped trousers.

پیشنهاد کاربران

فردی نسبتا پیر با کلاهی دراز که پرچم آمریکا روی آن کشیده شده و دارای عصای قهوه ای که استعاره از دولت ایلات متحده آمریکا هستش

بپرس