underreport


کمتر از واقع گزارش دادن، کم نمایاندن

جمله های نمونه

1. Others may under-report due to dishonesty, forgetfulness or paranoia.
[ترجمه گوگل]دیگران ممکن است به دلیل عدم صداقت، فراموشی یا پارانویا کمتر گزارش دهند
[ترجمه ترگمان]برخی دیگر ممکن است به علت عدم صداقت، فراموشی یا پارانویا این گزارش را گزارش کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The Select Committee drew attention to the under-reporting of accidents in the oil industry.
[ترجمه گوگل]کمیته منتخب توجه خود را به گزارش کم سوانح در صنعت نفت جلب کرد
[ترجمه ترگمان]کمیته منتخب توجه به گزارش حوادث در صنعت نفت را جلب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Accidents and injuries involving blood or other body fluids were widely believed to be under-reported.
[ترجمه گوگل]تصادفات و صدمات مربوط به خون یا سایر مایعات بدن به طور گسترده ای گزارش نشده است
[ترجمه ترگمان]تصادفات و جراحات مربوط به خون و یا دیگر مایعات بدن به طور گسترده گزارش شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. However, it is impossible to determine how this pattern is influenced by the known under-reporting of suicides.
[ترجمه گوگل]با این حال، نمی توان تعیین کرد که چگونه این الگو تحت تأثیر گزارش ناقص شناخته شده خودکشی است
[ترجمه ترگمان]با این حال، تعیین این که چگونه این الگوی تحت تاثیر گزارش های دریافتی از خودکشی قرار می گیرد، غیر ممکن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. People tend to underreport the amount they spend on alcohol and cigarettes, for instance.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، مردم تمایل دارند مقداری را که برای الکل و سیگار خرج می کنند کمتر گزارش کنند
[ترجمه ترگمان]به عنوان مثال، مردم تمایل دارند میزان مصرف الکل و سیگار را کاهش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. But sleep lab data reveal that people consistently underreport how often and how much.
[ترجمه گوگل]اما داده‌های آزمایشگاه خواب نشان می‌دهد که مردم به‌طور مداوم تعداد دفعات و چند وقت را کمتر گزارش می‌دهند
[ترجمه ترگمان]اما داده های آزمایشگاه خواب نشان می دهند که مردم دائما تکرار می کنند که چقدر و تا چه حد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The overwhelming incentive is to underreport volume under construction to boost price expectations.
[ترجمه گوگل]انگیزه اصلی این است که حجم در دست ساخت را کمتر گزارش کنیم تا انتظارات قیمت را افزایش دهیم
[ترجمه ترگمان]انگیزه بیش از حد برای افزایش حجم در زمان ساخت وساز برای بالا بردن انتظارات قیمت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The richest 10% of urban families underreport their income by about 69%, he finds.
[ترجمه گوگل]او دریافت که 10 درصد ثروتمندترین خانواده های شهری درآمد خود را حدود 69 درصد کمتر گزارش می کنند
[ترجمه ترگمان]او می گوید که ثروتمندان ۱۰ درصد خانواده های شهری درآمد خود را حدود ۶۹ درصد کاهش می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Or if a household does underreport its spending, he assumes that it also downplays its food expenses proportionately, so that their Engel's coefficient is unaffected.
[ترجمه گوگل]یا اگر خانواده‌ای هزینه‌های خود را کمتر گزارش می‌کند، او فرض می‌کند که هزینه‌های غذای خود را نیز به طور متناسب کم‌اهمیت می‌کند، به طوری که ضریب انگل آن‌ها تحت تأثیر قرار نمی‌گیرد
[ترجمه ترگمان]یا اگر یک خانواده هزینه های خود را کاهش دهد، او فرض می کند که همچنین هزینه های غذایی خود را نسبتا محدود می کند، به طوری که ضریب their تحت تاثیر قرار نگرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Local governments, on the other hand, might underreport to save face or to prevent international organizations from assisting opposition groups.
[ترجمه گوگل]از سوی دیگر، دولت‌های محلی ممکن است برای حفظ چهره یا جلوگیری از کمک سازمان‌های بین‌المللی به گروه‌های مخالف گزارش کمتری ارائه دهند
[ترجمه ترگمان]از سوی دیگر دولت های محلی ممکن است برای حفظ صورت یا جلوگیری از کمک سازمان های بین المللی به گروه های مخالف تلاش کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Some studies suggest people underreport their caloric intake by 30 percent or more.
[ترجمه گوگل]برخی از مطالعات نشان می دهد که افراد میزان کالری دریافتی خود را 30 درصد یا بیشتر کمتر گزارش می کنند
[ترجمه ترگمان]برخی مطالعات نشان می دهند که افراد جذب کالری خود را تا ۳۰ درصد یا بیشتر جذب می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. But why did they underreport ?
[ترجمه گوگل]اما چرا کمتر گزارش دادند؟
[ترجمه ترگمان]اما چرا این کار را کردند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Reporting a rape remains a strenuous and harrowing experience, however, and it is likely to continue as an underreported offence.
[ترجمه گوگل]با این حال، گزارش تجاوز به عنف همچنان یک تجربه سخت و دلخراش است و احتمالاً به عنوان یک جرم گزارش نشده ادامه خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]با این حال، گزارش دادن به یک تجاوز، یک تجربه شدید و دلخراش است و احتمالا به عنوان یک جرم underreported ادامه خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Some diplomats say crimes against foreign tourists are probably underreported.
[ترجمه گوگل]برخی از دیپلمات ها می گویند جنایات علیه گردشگران خارجی احتمالا کمتر گزارش شده است
[ترجمه ترگمان]برخی دیپلمات ها می گویند که جرایمی علیه گردشگران خارجی احتمالا underreported هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس