undertaker

/ˈəndərˌtekər//ˈʌndəteɪkə/

معنی: متعهد، مقاطعه کار کفن ودفن، جواب گو، کارگیر، عزیمت کن
معانی دیگر: به عهده گیرنده، تقبل کننده، پذیرنده، پذیرا، کارپذیر، undertaking کسیکه کفن و دفن مرده را بعهده میگیرد، کسیکه طرح یاکاری رابعهده میگیرد، مسئول

بررسی کلمه

اسم ( noun )
(1) تعریف: one who undertakes something.

(2) تعریف: a person in the profession of preparing corpses for burial or cremation and arranging funerals; mortician.

جمله های نمونه

1. The word "undertaker" had long been in common usage.
[ترجمه گوگل]کلمه "تعهد کننده" از دیرباز رایج بود
[ترجمه ترگمان]کلمه \"تابوت ساز\" مدت طولانی در کاربرد متداول بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He has made more business for an undertaker than any other one thing, with the exception of Prohibition.
[ترجمه گوگل]او بیش از هر چیز دیگری برای یک متعهد معامله کرده است، مگر نهی
[ترجمه ترگمان]او برای یک تابوت ساز بیش از هر چیز دیگری کار کرده است، به جز ممنوعیت مشروبات الکلی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Then he would think of the undertaker forcing that convoluted form into a cheap coffin and the lid being screwed on.
[ترجمه گوگل]سپس به این فکر می‌کند که متخلف به زور آن قالب پیچیده را در یک تابوت ارزان‌قیمت وارد کرده و درب آن را پیچ می‌کند
[ترجمه ترگمان]سپس به یاد تابوت ساز افتاد که تابوت پیچیده را در تابوت ارزان و در صندوق ریخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The undertaker took him in a pushchair like a baby.
[ترجمه گوگل]مرد تشییع‌کننده او را مثل بچه‌ها روی صندلی چرخدار برد
[ترجمه ترگمان]تابوت ساز او را مثل یک بچه در آغوش گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. So why should he, the late seventeenth-century undertaker, be treated with such disdain?
[ترجمه گوگل]پس چرا باید با او، متعهد اواخر قرن هفدهم، با چنین تحقیر برخورد کرد؟
[ترجمه ترگمان]پس چرا باید او، تابوت ساز اواخر قرن هفدهم، با چنین disdain رفتار شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. So I went myself to see the undertaker, select the bearers, and arrange all the funeral details.
[ترجمه گوگل]بنابراین خودم رفتم تا متصدی مراسم را ببینم، حاملان را انتخاب کنم و تمام جزئیات تشییع جنازه را ترتیب دهم
[ترجمه ترگمان]برای همین رفتم که تابوت ساز را ببینم، کلیدها را انتخاب کنم و همه جزئیات کفن و دفن را ترتیب بدهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Wycliffe traced the route the undertaker must have taken.
[ترجمه گوگل]ویکلیف مسیری را که متخلف باید طی کرده باشد را ردیابی کرد
[ترجمه ترگمان]Wycliffe راه را ردیابی کرد تابوت ساز باید برداشته می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Before the undertaker closes the casket, he asks us if we want to say good-bye.
[ترجمه گوگل]قبل از اینکه متصدی مراسم تابوت را ببندد، از ما می پرسد که آیا می خواهیم خداحافظی کنیم؟
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه تابوت ساز تابوت را ببندد، از ما می پرسد که آیا می خواهیم خداحافظی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The undertaker then takes over, makes up our faces and carries the coffin to the crematorium.
[ترجمه گوگل]سپس متصدی امر به عهده می‌گیرد، صورت ما را آرایش می‌کند و تابوت را به جسد سوزی می‌برد
[ترجمه ترگمان]تابوت ساز بر می گردد و صورت ما را تشکیل می دهد و تابوت را به محل سوزاندن اجساد می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. In his coat, Winchell looks like a Dickensian undertaker; he embarrasses me.
[ترجمه گوگل]در کتش، وینچل شبیه یک دفن‌کن دیکنزی است او مرا شرمنده می کند
[ترجمه ترگمان]در کت و شلوارش مثل یک تابوت Dickensian شده بود؛ مرا دست پاچه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. But people have to choose a particular undertaker to handle the arrangements.
[ترجمه گوگل]اما مردم باید یک متعهد خاص را برای رسیدگی به ترتیبات انتخاب کنند
[ترجمه ترگمان]اما مردم مجبورند یک تابوت مخصوص را انتخاب کنند تا ترتیب کارها را بدهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Again, the undertaker offered two choices to the client: outright purchase of all the accoutrements or the hire thereof.
[ترجمه گوگل]مجدداً، متعهد دو انتخاب به مشتری ارائه داد: خرید کامل تمام تجهیزات یا اجاره آنها
[ترجمه ترگمان]باز هم تابوت ساز دو راه برای مشتری تعیین کرد: خرید کامل تمام the و یا اجاره آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. It was a bill sent by the village undertaker.
[ترجمه گوگل]این قبض بود که توسط متصدی قریه ارسال شده بود
[ترجمه ترگمان]این یک صورت حساب تابوت ساز ده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. We say undertaker, they say mortician.
[ترجمه گوگل]ما می گوییم دفن کن، آنها می گویند مرتضی
[ترجمه ترگمان]می گویند تابوت ساز می گویند تابوت کفن و دفن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The arrival of the local undertaker, Paul Berthe, did little to help our investigations.
[ترجمه گوگل]ورود متصدی کشتی محلی، پل برت، کمک چندانی به تحقیقات ما نکرد
[ترجمه ترگمان]آمدن مامور کفن و دفن محلی، پل برت کوچولو، کمی به تحقیقات ما کمک نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

متعهد (اسم)
warranter, underwriter, undertaker, promisor, warrantor

مقاطعه کار کفن ودفن (اسم)
undertaking, mortician, undertaker

جواب گو (اسم)
undertaking, responder, undertaker, respondent

کارگیر (اسم)
undertaking, undertaker

عزیمت کن (اسم)
undertaker

تخصصی

[ریاضیات] صاحبکار، متعهد

انگلیسی به انگلیسی

• one who prepares the dead for burial, funeral director, one who arranges funerals; one who undertakes; entrepreneur; englishman who took over forfeited lands in ireland during the 16th and 17th centuries
an undertaker is a person whose job is to deal with the bodies of people who have died and to arrange funerals.

پیشنهاد کاربران

۱. بزرگترین، محبوبترین و معروفترین کشتی گیر WWE ( در کنار جان سینا )
۲. از لحاظ لغوی، این واژه یعنی:
شخصی که کارش آماده کردن اجساد مردگانی است که قرار است دفن یا سوزانده شوند و تشییع جنازه را سازماندهی می کند.
خاکسپار ، خاکسپارنده ، کفن ودفن کار ، کفن ودفن کننده ، تدفین کار ، تدفین کننده
متصدی کفن و دفن
قبرکن
راننده غسالخانه

غسّال، مسئول کفن و دفن، مأمور تدفین
ازگل
قبر کن یا به اصطلاح گور کن معنا میشود.
اگر درمورد شغل افراد باشد به معنی "مرده شور" است
جوابگو
منظور از قبرکن یا مقاطعه کار کفن و دفن همان نابودگر یا از بین برنده می باشد
گور کن
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٢)

بپرس