1. unmitigated suffering
رنج بی امان
2. he is an unmitigated fool
او یک ابله تمام عیار است.
3. Last year's cotton crop was an unmitigated disaster.
[ترجمه گوگل]محصول پنبه در سال گذشته یک فاجعه غیرقابل کاهش بود
[ترجمه ترگمان]محصول پنبه سال گذشته یک فاجعه کامل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She leads a life of unmitigated misery.
[ترجمه گوگل]او یک زندگی پر از بدبختی را می گذراند
[ترجمه ترگمان]اون یه زندگی پر از بدبختی رو رهبری می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The whole venture has been an unmitigated disaster.
[ترجمه گوگل]کل این سرمایه گذاری یک فاجعه غیرقابل کاهش بوده است
[ترجمه ترگمان]تمام این ماجرا یک فاجعه کامل بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The evening was an unmitigated disaster.
[ترجمه گوگل]غروب یک فاجعه غیرقابل کاهش بود
[ترجمه ترگمان]آن شب یک فاجعه تمام عیار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. For all the abuse, there are moments of unmitigated delight as well.
[ترجمه گوگل]با وجود همه سوء استفاده ها، لحظات لذتی بی پایان نیز وجود دارد
[ترجمه ترگمان]برای همه سو تفاهم، لحظات خوشی هم وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. What is happening in Assam is an unmitigated disaster.
[ترجمه گوگل]آنچه در آسام اتفاق می افتد یک فاجعه غیرقابل کاهش است
[ترجمه ترگمان]چیزی که در آسام اتفاق می افتد یک فاجعه کامل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He must have been an unmitigated nuisance to Kasturt in the household.
[ترجمه گوگل]او باید مزاحم کاستورت در خانواده بوده باشد
[ترجمه ترگمان]لابد در خانه او بیش از حد مایه آزار و آزار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Dinner, however, was an unmitigated triumph.
[ترجمه گوگل]با این حال، شام یک پیروزی بینظیر بود
[ترجمه ترگمان]با این حال، شام پیروزی بزرگی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. So far, the tour had been an unmitigated disaster.
[ترجمه گوگل]تا کنون، این تور یک فاجعه غیرقابل کاهش بوده است
[ترجمه ترگمان]تا اینجا، تور یک فاجعه تمام عیار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It is a most inscrutable and unmitigated staggerer!
[ترجمه گوگل]این مبهوت ناپذیرترین و بی ابهام است!
[ترجمه ترگمان]این یکی از staggerer و inscrutable است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. That seems unlikely, given the junta's record of unmitigated repression.
[ترجمه گوگل]با توجه به سوابق حکومت نظامی در زمینه سرکوب بینظیر، بعید به نظر میرسد
[ترجمه ترگمان]با توجه به سابقه این سرکوبی، بعید به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The bizarre independent horror films seem unmitigated and out of control.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد فیلم های ترسناک مستقل عجیب و غریب کمرنگ و خارج از کنترل هستند
[ترجمه ترگمان]فیلم های ترسناک عجیب و غریب از کنترل خارج و خارج از کنترل به نظر می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید