vancouver

/vænˈkuːvər//vænˈkuːvə/

بندر ونکوور (در غرب کانادا)

جمله های نمونه

1. The submarine returned to its home base in Vancouver.
[ترجمه Sadegh] زیردریایی به مقر اصلی خودش در ونکوور بازگشت.
|
[ترجمه گوگل]این زیردریایی به پایگاه اصلی خود در ونکوور بازگشت
[ترجمه ترگمان]زیردریایی به پایگاه خانگی اش در ونکوور بازگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. From 1971 to 1976 West Vancouver experienced zero population growth.
[ترجمه محمدصادق اسکندری] از سال 1971 تا 1976 ونکوور غربی، رشد جمعیتی صفر را تجربه کرد.
|
[ترجمه گوگل]از سال 1971 تا 1976 وست ونکوور رشد جمعیت صفر را تجربه کرد
[ترجمه ترگمان]از سال ۱۹۷۱ تا ۱۹۷۶ ونکوور رشد جمعیت صفر را تجربه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He married Miss Vancouver in 196 or whenever it was.
[ترجمه ماهان زیارتی] او در سال ۱۹۶ یا هر زمان دیگه ای ( منظور دقیق یادش نیست حدود زمان میدونه ) با خانوم ونکوور ازدواج کرد
|
[ترجمه گوگل]او در سال 196 یا هر زمان که بود با خانم ونکوور ازدواج کرد
[ترجمه ترگمان]اون با خانم Vancouver در ۱۹۶ ازدواج کرد یا هر وقت که بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. On my way to Vancouver one Friday night I picked up a hitchhiker.
[ترجمه گوگل]در راه رفتن به ونکوور، یک شب جمعه، یک مسافربر سوار کردم
[ترجمه ترگمان]یک شب جمعه یکی از مجانی سوار hitchhiker را انتخاب کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I'm just trying to find Vancouver Island on the map.
[ترجمه گوگل]من فقط سعی می کنم جزیره ونکوور را روی نقشه پیدا کنم
[ترجمه ترگمان]فقط سعی دارم جزیره ونکوور رو روی نقشه پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The next contestant is Alice Myers from Vancouver.
[ترجمه گوگل]شرکت کننده بعدی آلیس مایرز از ونکوور است
[ترجمه ترگمان]شرکت کننده بعدی، آلیس مایرز از ونکوور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Vancouver scored three goals in a span of 5: 25 during the middle period.
[ترجمه گوگل]ونکوور در بازه زمانی 5 بر 25 در دوره میانی سه گل به ثمر رساند
[ترجمه ترگمان]ونکوور در ۵: ۲۵ در طی دوره میانی سه گل به ثمر رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. At breakfast time in Vancouver, London's office workers began travelling home.
[ترجمه گوگل]در وقت صبحانه در ونکوور، کارمندان دفتر لندن شروع به سفر به خانه کردند
[ترجمه ترگمان]در زمان صبحانه در ونکوور، کارکنان اداره لندن شروع به سفر به خانه کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. My first visit to Vancouver had resulted in a great liking for the west coast, and I was determined to return.
[ترجمه گوگل]اولین بازدید من از ونکوور باعث علاقه زیادی به سواحل غربی شد و مصمم به بازگشت شدم
[ترجمه ترگمان]اولین سفر من به ونکوور باعث ایجاد علاقه زیادی به ساحل غربی شد و تصمیم گرفتم برگردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. It never gets this hot in Vancouver.
[ترجمه گوگل]در ونکوور هرگز اینقدر گرم نمی شود
[ترجمه ترگمان] هیچوقت اینو تو Vancouver گرم نمی کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Vancouver is a city more in tune with outdoor recreation than cultural institutions.
[ترجمه گوگل]ونکوور شهری است که بیشتر از موسسات فرهنگی با تفریحات در فضای باز هماهنگ است
[ترجمه ترگمان]ونکوور شهری است که بیشتر از موسسات فرهنگی به تفریحات در فضای باز می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Shareef Abdur-Rahim led Vancouver with 28 points, but he failed to score in the fourth quarter.
[ترجمه گوگل]شریف عبدالرحیم با 28 امتیاز پیشتاز ونکوور بود اما در کوارتر چهارم موفق به گلزنی نشد
[ترجمه ترگمان]Shareef عبدالرحیم با ۲۸ امتیاز ونکوور را رهبری کرد، اما نتوانست در ربع چهارم امتیاز کسب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. As a prairie youth I loved Vancouver and the great expanse of open sea, and hoped to live there some day.
[ترجمه گوگل]به عنوان یک جوان دشت نشین من عاشق ونکوور و وسعت بزرگ دریای آزاد بودم و امیدوار بودم که روزی در آنجا زندگی کنم
[ترجمه ترگمان]من به عنوان یک جوان مرغزار، ونکوور و پهنه وسیع دریای آزاد را دوست داشتم و امیدوار بودم روزی آنجا زندگی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Of course, the overall group representation within West Vancouver as a whole was considerably more unified in the face of growth proposals.
[ترجمه گوگل]البته، نمایندگی کلی گروه در وست ونکوور به طور کلی در مواجهه با پیشنهادهای رشد به طور قابل توجهی متحدتر بود
[ترجمه ترگمان]البته، نمایش کلی گروه در غرب ونکوور به عنوان یک کل به طور قابل توجهی در مواجهه با پیشنهادها رشد یکپارچه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. His portraits of Vancouver and Hong Kong ring true and are so vivid that I wanted to return to each.
[ترجمه گوگل]پرتره های او از ونکوور و هنگ کنگ واقعی هستند و آنقدر واضح هستند که می خواستم به هر یک از آنها بازگردم
[ترجمه ترگمان]پرتره او از ونکوور و هنگ کنگ درست است و آنقدر زنده هستند که من می خواستم به هر کدام باز گردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• port city in british columbia located across vancouver island (canada); vancouver island, island off the southwestern coast of british columbia which does not contain the city of vancouver; city in washington (usa); mount vancouver, mountain peak on the border of alaska and canada; george vancouver (1757-1798), english explorer who rounded the cape of good hope in 1791

پیشنهاد کاربران

بپرس