walk of life


پیشه، شغل

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: occupation or social status.
مشابه: calling, line

- His friends are from every walk of life.
[ترجمه ب. ملکی] دوستانش از هر قماشی هستند.
|
[ترجمه حسن] او دوستانی از اقشار مختلف جامعه دارد
|
[ترجمه گوگل] دوستان او از هر قشری هستند
[ترجمه ترگمان] دوستان او از هر قدم زندگی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. Despite what the antis would tell you, hunting is for people from all walks of life.
[ترجمه گوگل]علیرغم آنچه آنتی ها به شما می گویند، شکار برای افراد از هر طبقه ای است
[ترجمه ترگمان]با وجود آنچه که آنتیس به شما می گوید، شکار برای مردم از تمام طبقات زندگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. One of the greatest pleasures of this job is meeting people from all walks of life.
[ترجمه گوگل]یکی از بزرگ‌ترین لذت‌های این شغل، ملاقات با افراد مختلف از هر قشری است
[ترجمه ترگمان]یکی از بزرگ ترین تفریحات این شغل، ملاقات با مردم از تمام طبقات زندگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. We've got lawyers in this club, and builders and hairdressers - people from all walks of life.
[ترجمه ب. ملکی] در این باشگاه افراد از طبقات اجتماعی مختلف حضور دارند، وکلا، ساختمان سازها و آرایشگران.
|
[ترجمه گوگل]ما وکلا در این باشگاه داریم، و سازندگان و آرایشگران - مردمی از همه اقشار
[ترجمه ترگمان]ما در این باشگاه وکلای مدافع داریم و سازندگان و hairdressers از همه طبقات زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. They interview people from all walks of life.
[ترجمه گوگل]آنها با افراد مختلف از هر طبقه مصاحبه می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها با مردم از تمام طبقات زندگی مصاحبه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Volunteers from all walks of life are feeling put upon.
[ترجمه گوگل]داوطلبان از همه اقشار جامعه احساس می کنند که تحت فشار قرار گرفته اند
[ترجمه ترگمان]که از هر طرف دیگه برای زندگی داوطلب میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Our volunteers include people from all walks of life.
[ترجمه گوگل]داوطلبان ما شامل افرادی از همه اقشار هستند
[ترجمه ترگمان]داوطلبان ما شامل افرادی از تمام طبقات زندگی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. A doctor and a street cleaner are in different walks of life.
[ترجمه گوگل]یک پزشک و یک نظافتچی در اقشار مختلف زندگی هستند
[ترجمه ترگمان]پزشک و نظافتچی خیابانی در طبقات مختلف زندگی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. People from all walks of life are involved, and they are weeping in the streets.
[ترجمه گوگل]مردم از همه اقشار درگیر هستند و در خیابان ها گریه می کنند
[ترجمه ترگمان]مردم از همه طبقات زندگی دست دارند و در خیابان ها گریه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Are we seeing a democratic participation in all walks of life?
[ترجمه گوگل]آیا ما شاهد مشارکت دموکراتیک در همه شئون زندگی هستیم؟
[ترجمه ترگمان]آیا ما شاهد مشارکت دموکراتیک در تمام طبقات زندگی هستیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. People of both sexes and from all walks of life sent letters and signed petitions in huge numbers.
[ترجمه گوگل]مردم از هر دو جنس و از هر قشری در تعداد زیادی نامه فرستادند و طومارهایی را امضا کردند
[ترجمه ترگمان]مردم هر دو جنس و از هر گونه راه زندگی نامه می فرستادند و در شماره های بسیار بزرگ petitions را امضا می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Tomorrow's Woman was mildly enthusiastic about a proposed series of astrological interviews with celebrities from all walks of life.
[ترجمه گوگل]زن فردا نسبت به مجموعه پیشنهادی مصاحبه های نجومی با افراد مشهور از همه اقشار مشتاق بود
[ترجمه ترگمان]زن فردا نسبت به یک سری از مصاحبه های طالع بینی با افراد مشهور از تمام طبقات زندگی علاقه مند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. In any walk of life that would be a compliment.
[ترجمه گوگل]در هر جنبه ای از زندگی که یک تعریف و تمجید خواهد بود
[ترجمه ترگمان]در هر راه زندگی که از او تعریف و تمجید می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Authors, who may come from any walk of life, should be willing to be photographed.
[ترجمه گوگل]نویسندگانی که ممکن است از هر طبقه ای باشند، باید مایل به عکاسی باشند
[ترجمه ترگمان]مولفین، که ممکن است از هر گونه قدم زدن در زندگی بخواهند، باید مایل به عکاسی از آن ها باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. As a child, I watched hundreds of people from all walks of life come through our front door.
[ترجمه گوگل]در کودکی صدها نفر از هر طبقه‌ای را تماشا کردم که از درب ورودی خانه ما می‌آمدند
[ترجمه ترگمان]به عنوان یک بچه، صدها نفر را دیدم که از میان در خانه ما رد می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Walk of life, we can not of opponents.
[ترجمه گوگل]پیاده روی زندگی، ما نمی توانیم از مخالفان
[ترجمه ترگمان]راه دوری از زندگی، ما نمی توانیم مخالف آن باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• lifestyle, manner of living
the walk of life that you come from is the position that you have in society and the kind of job you have.

پیشنهاد کاربران

صنف ها و طبقات مختلف جامعه
used to refer to the job you do or the part of society you belong to
برای اشاره به شغلی که انجام می دهید یا بخشی از جامعه که به آن تعلق دارید استفاده می شود
We employ people from all walks of life.
منابع• https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/walk-of-life
:meaning
When people talk about walk ( s ) of life, they are referring to different types of jobs and different levels of society
. e. g
Members of the gym include lawyers, teachers, plumbers, and hairdressers - people from all ( different ) walks of life
...
[مشاهده متن کامل]

CambridgeDictionary@
👇👇👇
?Do you often wear make - up
( For women )
Yes I do, putting on some make - up is a must since I work as a front desk clerk in one of the hotels here in this city. I meet people 🟡from all walks of life🟡 and I think it is just refreshing or welcoming for them to see me presentable or pleasant in front of them. Well you know, cosmetics can do wonders!
❇️PROVERB
❇️SAYING
❇️IDIOM

موقعیت اجتماعی
Walk of life
طبقه اجتماعی
سیر زندگی، پیشه زندگی
قشر

بپرس