wade in

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
(1) تعریف: to begin energetically.

- Faced with a hard task, she wades in immediately.
[ترجمه گوگل] در مواجهه با یک کار سخت، او بلافاصله وارد خانه می شود
[ترجمه ترگمان] مواجه با یک کار سخت، او فورا وارد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

(2) تعریف: to attack with vigor.

جمله های نمونه

1. They don't just listen sympathetically, they wade in with remarks like, 'If I were you. . . '.
[ترجمه گوگل]آنها نه تنها با دلسوزی گوش می دهند، بلکه با اظهاراتی مانند «اگر من جای تو بودم» سر راه می افتند '
[ترجمه ترگمان]آن ها فقط به حرفم گوش نمی دهند، چون اگر من جای شما بودم، به حرف های آن ها گوش می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I can't wade in these boots.
[ترجمه گوگل]من نمی توانم با این چکمه ها قدم بزنم
[ترجمه ترگمان]من نمی توانم این چکمه ها را تحمل کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. I wish you wouldn't always wade in with your opinion.
[ترجمه گوگل]ای کاش همیشه نظر خودت را قبول نکنی
[ترجمه ترگمان]ای کاش همیشه با نظرت مخالفت نمی کردی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The job has to be done, so let's wade in immediately.
[ترجمه گوگل]کار باید انجام شود، پس بیایید فوراً وارد شویم
[ترجمه ترگمان]کار باید تمام شود، پس بیایید بلافاصله به آب بزنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. You assume an identity and wade in.
[ترجمه گوگل]شما یک هویت می گیرید و وارد می شوید
[ترجمه ترگمان] تو فرض کن که یه هویت و \"وید\" وارد شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Or they could wade in with a cure.
[ترجمه گوگل]یا آنها می توانند با یک درمان وارد شوند
[ترجمه ترگمان] یا اینکه می تونن با یه دارو وارد بشن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Smith must needs wade in and delay the business with petty objections.
[ترجمه گوگل]اسمیت باید وارد کار شود و با اعتراضات جزئی کار را به تاخیر بیندازد
[ترجمه ترگمان]اسمیت باید به آب زدن نیاز داشته باشد و کار را با ایرادات جزیی به تاخیر بیندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. We went for a wade in the shallows.
[ترجمه گوگل]رفتیم تو کم عمق یه قدم بزنیم
[ترجمه ترگمان]در آب های کم عمق به راه افتادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Bank watches need to hold their noses wade in.
[ترجمه گوگل]ساعت های بانکی باید بینی خود را نگه دارند
[ترجمه ترگمان]ساعت های بانک باید بینی های خود را بگیرند و به آب بزنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Wade in long - distance in, a lot of difficulty need make a breakthrough.
[ترجمه گوگل]وید در مسافت های طولانی در، بسیاری از مشکلات نیاز به دستیابی به موفقیت
[ترجمه ترگمان]در فاصله ای زیاد، وید به سختی می تواند پیشرفت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Touch the sand Wade in the water. Feel free.
[ترجمه گوگل]ماسه وید را در آب لمس کنید راحت باش
[ترجمه ترگمان]پای وید را در آب لمس کن احساس آزادی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Not a problem for these living dinosaurs caiman wade in taking full advantage of the cascading flood waters.
[ترجمه گوگل]مشکلی برای این دایناسورهای زنده نیست که کایمن از آبشارهای سیلاب استفاده کامل می کند
[ترجمه ترگمان]هیچ مشکلی برای این دایناسورهای زنده وجود ندارد که به سختی در آب جاری جاری شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. You can't stand on the side of life and stick your toe in----either wade in waist-deep or don't go in at all----it's really your choice.
[ترجمه گوگل]نمی‌توانی در کنار زندگی بایستی و انگشت پات را بچسبانی---- یا تا اعماق کمر بروی یا اصلاً وارد نشو---- این واقعاً انتخاب شماست
[ترجمه ترگمان]شما نمی توانید در کنار زندگی بایستید و انگشت خود را در دست داشته باشید - - یا به سختی تا کمر به آب بزنید یا به هیچ وجه نروید - - این واقعا انتخاب شماست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Residents stand on electric wires to stay on high ground while others wade in neck-deep flood waters caused by Typhoon Ketsana in Cainta Rizal, east of Manila September 2 200
[ترجمه گوگل]ساکنان روی سیم‌های برق ایستاده‌اند تا در زمین‌های مرتفع بمانند، در حالی که دیگران در آب‌های سیلابی که ناشی از طوفان کتسانا در کاینتا ریزال، شرق مانیل در 2 سپتامبر 200 است، سرازیر می‌شوند
[ترجمه ترگمان]ساکنان بر روی سیم های برق می ایستند تا بر روی زمین بلند بمانند در حالی که سایرین در آب های عمیق سیل ناشی از طوفان Ketsana در Cainta Rizal واقع در شرق مانیلا در ۲ سپتامبر ۲۰۰ نفر زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• start energetically, roll back one's sleeves and start working

پیشنهاد کاربران

Wade in= to start to do or say something
Often without thinking about it carefully
ورود کردن

بپرس