within reason

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: in accordance with good sense.
مترادف: reasonable

- You can spend as much money as you want within reason.
[ترجمه پشوتن] شما می توانید تا حد امکان هر قدر که می خواهید پول خرج کنید
|
[ترجمه پیام نیلوفری] شما میتوانید هر چقدر که میخواهید در حد معقول پول خرج کنید
|
[ترجمه گوگل] شما می توانید به اندازه دلخواه پول خرج کنید
[ترجمه ترگمان] شما می توانید هر قدر که می خواهید پول خرج کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. You can go anywhere you want, within reason.
[ترجمه سمان] تو هرجایی که فکر میکنی درسته، بخوهی میتونی بری
|
[ترجمه گوگل]شما می توانید به هر کجا که می خواهید بروید، در حد معقول
[ترجمه ترگمان] تو هر جایی که بخوای میتونی بری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He'll do anything within reason but he won't break the law.
[ترجمه گوگل]او هر کاری را در حد عقل انجام می دهد اما قانون را زیر پا نمی گذارد
[ترجمه ترگمان]او هر کاری را به دلیلی انجام می دهد، اما او قانون را نقض نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. I will take any job that comes along, within reason.
[ترجمه گوگل]من هر کاری را که پیش بیاید، در حد معقول قبول می کنم
[ترجمه ترگمان]من هر کاری که همراه با عقل و منطق به عمل می آید را قبول می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. I'll lend you the money you need?within reason, of course!
[ترجمه گوگل]من پولی را که نیاز دارید به شما قرض می دهم؟ البته در حد منطق!
[ترجمه ترگمان]پولی را که لازم دارید به شما قرض خواهم داد؟ !! !! !! !! !! !! !! !! !! !! !
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I'll do anything within reason to earn my living.
[ترجمه گوگل]من هر کاری در حد معقول انجام خواهم داد تا زندگی ام را به دست بیاورم
[ترجمه ترگمان]من هر کاری از دستم بربیاید انجام می دهم تا زندگی خود را به دست بیاورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Children should, within reason, be able to experiment with many different activities.
[ترجمه گوگل]کودکان باید در حد معقول بتوانند فعالیت های مختلفی را تجربه کنند
[ترجمه ترگمان]کودکان باید به دلایلی بتوانند فعالیت های مختلف زیادی را تجربه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Where you take them should, within reason, be left entirely to them.
[ترجمه گوگل]جایی که آنها را می برید، در حد منطق، باید کاملاً به آنها واگذار شود
[ترجمه ترگمان]جایی که تو آن ها را به عقل و منطق بیاوری، به همین دلیل، آن ها را کام لا به آن ها واگذار کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Do what you can, within reason, to prevent accidents.
[ترجمه گوگل]برای جلوگیری از حوادث، هر کاری را که می توانید انجام دهید
[ترجمه ترگمان]هر کاری که می توانید انجام دهید تا از تصادف جلوگیری کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Clearly a public service campaign must, within reason, aim for virtually complete coverage.
[ترجمه گوگل]بدیهی است که یک کمپین خدمات عمومی باید در حد منطق، پوشش تقریباً کامل را هدف قرار دهد
[ترجمه ترگمان]واضح است که یک فعالیت خدمات عمومی باید به دلایلی پوشش کامل پوشش را هدف قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. They are also willing, within reason, to pay towards this schooling.
[ترجمه گوگل]آنها همچنین در حد معقول حاضرند برای این مدرسه هزینه کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنین مایل به پرداخت به این مدرسه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. By all means go and practise within reason.
[ترجمه گوگل]به هر حال برو و در حد عقل تمرین کن
[ترجمه ترگمان]به هر وسیله ای که باید بروید و به عقل خود تمرین کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. It is well within reason to expect help in this regard in exchange for further financial assistance.
[ترجمه گوگل]انتظار کمک در این زمینه در ازای کمک های مالی بیشتر کاملا منطقی است
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل است که انتظار کمک در این زمینه در قبال کمک مالی بیشتر را داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Within reason, the city does what it can to prevent traffic accidents.
[ترجمه گوگل]در حد معقول، شهر هر چه در توان دارد برای جلوگیری از حوادث رانندگی انجام می دهد
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل، شهر کاری را که می تواند برای جلوگیری از تصادفات رانندگی انجام دهد، انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. I'll do any thing within reason to oblige.
[ترجمه گوگل]من هر کاری را که در حد معقول باشد انجام خواهم داد
[ترجمه ترگمان]من هر کاری از دستم بربیاید انجام می دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Choose any present you like within reason of course.
[ترجمه گوگل]البته هر هدیه ای را که دوست دارید انتخاب کنید
[ترجمه ترگمان]هر زمانی را که می خواهید انتخاب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

If you say that you will do anything within reason, you mean that you will do anything that is fair or reasonable and not too extreme.
به قاعده، به انصاف،
در چارچوب
معقول و شدنی/ عملی ( ممکن، امکان پذیر، قابل عملی کردن، قابل اجرا داشتن، قابل انجام بودن ) : مثال:
Think of dreams that you want to realize using your own talents and potential . The point is not to think of unrealistic fantasies, but rather of goals that are positive, attainable, and within reason
...
[مشاهده متن کامل]

به رؤیاهایی فکر کنید که می خواهید با استفاده از استعدادها و پتانسیل های خودتان آن ها را به واقعیت تبدیل کنید. قرار نیست دچار وهم و خیال و افکار غیرواقع بینانه شوید، بلکه به اهداف مثبت، دست یافتنی، منطقی و شدنی، فکر کنید.

تا جایی که منطقیه ( تا جایی که دلیل درش هست )
اگه آخر جمله بیاد معنیش میشه: البته تا جایی که منطقیه، که گاهی با of course و گاهی بدون اون میاد.
در حد عملی و منطقی
According to what is practical.
حداقل، نهایت هرچیز
در حد معقول
تا حد امکان ، تا جایی که ممکنه
برحسب امکان، برحسب معقول، برحسب عملی بودن یاشدن.
به اندازه معقول
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١١)

بپرس