انتخاب دیکشنری مترجم لغت نامه جستجو در دیکشنری
دیکشنری مترجم تغییر دیکشنری یا مترجم
برای انتخاب دیکشنری یا لغتنامه، اینجا را کلیک کنید.
انگلیسی به فارسی فارسی به انگلیسی انگلیسی به انگلیسی فارسی به عربی عربی به فارسی جدول کلمات کلمات اختصاری لغت نامه دهخدا فرهنگ فارسی فرهنگ فارسی معین فرهنگ فارسی عمید اسم پسرانه و دخترانه دانشنامه عمومی دانشنامه اسلامی کامپیوتر برق و الکترونیک عمران و معماری حقوق سینما صنعت علوم دامی حسابداری ریاضیات آمار خودرو صنایع غذایی نساجی پلیمر معدن شیمی نفت مهندسی گاز خاک شناسی زمین شناسی آب و خاک بهداشت دندانپزشکی روانپزشکی فوتبال کاراته یوگا کوه نوردی

99 699 100 1

آدونیس (شاعر)

آدونیس (شاعر) در دانشنامه ویکی پدیا

آدونیس (شاعر)
علی احمد سعید إسبر (به عربی: علی أحمد سعید إسبر) معروف به آدونیس (به عربی: أدونیس) (زاده ۱ ژانویه ۱۹۳۰ در روستای قصابین، سوریه) شاعر، مترجم، نوشتارنویس، منتقد ادبی و ویراستار سوری است. او یکی از اثرگذارترین و برجسته ترین شعرای عرب دوره مدرن شمرده می شود. او در نیمه دوم قرن بیستم انقلابی مدرنیستی را رهبری کرد که اثر عظیمی بر شعر عرب برجای نهاد که با اثر تی. اس. الیوت در جهان انگلیسی زبان قابل مقایسه است.
مکتوبات آدونیس عبارتند از بیست جلد شعر و سیزده جلد نقد. دوازده کتاب ترجمه شده توسط او شامل شعر سن-ژان پرس و ایو بون فوآ، و نخستین ترجمه کامل دگردیسی ها اثر اووید (۲۰۰۲) به عربی است. آنتولوژی چند جلدی شعر عرب او (دیون الشاعر العربی) تقریباً دو میلیون بیت را دربر گرفته و از زمان نخستین انتشار آن در سال ۱۹۶۴ به چاپ رسیده است.
شخصیت ها و دانشوران اسلامی به خاطر انتقاد آدونیس از اسلام او را تهدید به مرگ کرده و خواهان سوزاندن کتاب های او شده اند. آدونیس، با وجود این مخالفت از نامزدهای دائمی کسب جایزه نوبل ادبیات است. آدونیس بزرگترین شاعر زندهٔ عرب خوانده شده است.


چنانچه، معنی واژه بالا (برگرفته از دانشنامه ویکی پدیا)، نادرست یا مخالف قوانین جمهوری اسلامی ایران است، خواهشمند است گزارش دهید تا بررسی و حذف گردد => [گزارش]

نقل قول های آدونیس (شاعر)

علی احمد سعید إسبر معروف به آدونیس (۱۹۳۰) از شاعران عرب اهل سوریه.
• «اگر من نقد نکنم، دیگر وجود ندارم. من نظر و اندیشه ای خود را بیان می کنم و در حق کسی بی عدالتی نکرده ام. اگر نظر من با دیگران متفاوت نباشد، آن دیگر اندیشه من نیست.»
• «من نمی گویم مشکل در گذشته است، بلکه مشکل در قرائت این گذشته است. مشکل در مسیح نیست، بلکه در فهم مسیح است. مشکل در این است که چطور یک متن را بخوانیم. این گذشته در قرائت های اقتدارگرایانه و سیاسی نهادینه می شود. من البته نمی گویم در این ها اشتباه است. می گویم اشتباه در این است که ما نمی توانیم آنچه را پیرامون ما می گذرد، درک کنیم. تا هنگامی که ما این گذشته را نفهمیم، نمی توانیم حتی داعش یا «النصره» یا حتی جریان های دینی رایج را بفهمیم، زیرا داعش که از خلأ به وجود نیامده است. داعش نیز بخشی از تاریخ ماست.»
• «هیچ کس نمی تواند انسانی را که فاعل بوده و آماده مرگ است، از بین ببرد؛ هیچ کس.»
• «به اعتقاد من، به جای دعوت های قوم گرایانه به سبک قرون نوزدهم و بیستم، باید بر اساس مدنی و سکولار عمل کرد.»
• «لیبرال ها مگر چه کردند؟ عبدالناصر چه کرد؟ ما اگر بخواهیم برای مثال انقلاب عبدالناصر را با حرکت مائو در چین مقایسه کنیم، چه باید بگوییم. هر دو در یک زمان است؛ ۱۹۵۸. بیایید دستاوردهای مائو را نگاه کنیم و آنها را با ناصر مقایسه کنیم. چرا عبدالناصر نتوانست یک ملت واحد به وجود آورد. برای همین است که می گویم بدون تبدیل قرائت ها به یک قرائت جدید به نحوی که هیچ کس با دیگری نجنگد بدون اینها هیچ دستاوردی نمی توانیم داشته باشیم.»
• «نخستین شرط دموکراسی، پذیرش دیگری است؛ پذیرش دیگری نه از روی تسامح، بلکه بر مبنای مساوات. تا این گذشته در بین ما حضور دارد، تحقق این امر غیرممکن است.»
• «وقتی بخواهید از آزادی حرف بزنید، شما به فردی نیاز دارید که در عمل مسئولیت پذیر و دارای یک وجود مستقل باشد؛ کسی که صاحب اختیار خودش باشد.»
• «نمی شود از آزادی حرف زد، حال آنکه هرکس با هر مقامی و هر درجه ای حتی اگر علامه باشد، برای مثال نتواند در کشوری مانند لبنان برای خود شغلی پیدا کند، مگر اینکه وابسته به طایفه ای باشد. این فقط لبنان نیست، همه اعراب این طورند. همه در یک دایره بسته دور می زنند. ما همیشه عمرمان را صرف تغییر نظام ها کرده ایم؛ گفتیم فلان وزیر را برداریم و به جای او فلان وزیر را بگذاریم. اما اینها هیچ چیزی را تغییر نداده است.»
• «ما به عنوان اعراب، در یک قرن گذشته، هیچ کاری به جز تغییر دولت یا نظام ها نکرده ایم. صدبار تا به حالا این نظام ها را تغییر داده ایم، اما چه چیزی تغییر کرده است؟ هیچ چیز؛ نه آموزش وپرورش، نه مدرسه.»
• «اگر ما تاریخ را خوب خوانده بودیم، دیگر نیازی به داعش نبود و نباید شاهد چنین شناعتی می بودیم.»
• «یادآوری می کنم اگر در دوران جدید فردی باشد که شعر و شعرا را ترویج و تشویق کرده باشد، من هستم. همیشه از چیزهایی که جدید بوده، حمایت کرده ام. هرچه را برای شعر انجام داده ام برای سایر هنرها هم مثل رمان و... هم کرده ام. اما برای اینکه شما یک قصیده زیبا و عمیق دربارهٔ «گل» بسرایید، باید بیولوژی، علم، تاریخ، محیط زیست و... را هم بدانید. ما دربارهٔ یک گل شعر می گوییم و فقط زیبایی اش را توصیف می کنیم. اما در همین زیبایی، محصور می مانیم.»
• «مهم ترین هنر اعراب، هنرهای تجسمی است که از شعر هم مهم تر است. زبان شعر محصور شده و زبان عربی ویران شده است؛ به دلایل مختلف. اعراب قدیم این همه مانع و دیوار نداشتند و از آزادی های بیشتری برخوردار بودند. آن ها می توانستند در اشعار خودشان کلمات یونانی، فارسی و... به کار ببرند و آنها را معرب کنند. زبان عربی مملو از لغات بیگانه بود. اما امروز زبان عربی دارد خفه می شود. افراد، نویسنده ای را ترجیح می دهند که به زبان عامیانه بنویسد.»
• «تا عشق هست، شعر هم هست.»
• «انقلاب در سوریه را تأیید می کنم اما انقلابیون بدتر از آنچه که علیه آن انقلاب کردند؛ هستند. ملت سوریه، در شهرها و در قدرت های اقتصادی، فکری و انسانی نمایانگر است. ما شاهد مشارکت عمیق آنان در این انقلاب نبودیم.»
• «من از ایده تغییر برای تحول حمایت می کنم. من از جامعه متغیر و همیشه زنده حمایت می کنم. من به لحاظ مبنایی از هواداران ایده انقلاب حمایت می کنم اما انقلاب دارای اخلاق، ارزش ها و ابعاد انسانی است. انقلاب باید همیشه نسبت به آنچه که علیه آنها بر پا شده بهتر باشد.»
• «ملت سوریه به هیچ وجه در عمق خود مخالف انقلاب نیست بلکه مخالف رفتارها و شیوه هایی است که منجر به نتیجه ای می شوند که با ذات انقلاب در تناقض هستند.»
• «هر گاه جامعه تغییر کند شاهد تغییر حکومت نیز خواهیم بود. باید بر تغییر جامعه و نهادهای آن اصرار ورزید زیرا پس از آن به صورت خودکار، حکومت هم تغییر خواهد کرد. اگرد تغییر حکومت از بالا باشد جامعه تغییر نخواهد کرد.»
• «در تسامح چیزی از «نژادپرستی» دیده می شود. من با تو با تسامح برخورد می کنم در حقیقت من قوی تر هستم اما انسان، خواهان برابری و مساوات است و نه خواهان تسامح. به همین دلیل باید دست به انقلاب داخلی بزنیم.»
• پنجره هایی ازاشک هجرت کردند

آدونیس (شاعر) را به اشتراک بگذارید

Telegram Facebook Google Plus Twitter LinkedIn

پیشنهاد شما درباره معنی آدونیس (شاعر)



نام نویسی   |   ورود

تازه ترین پیشنهادها

عبارات و کلمات کلیدی مرتبط

• معنی آدونیس (شاعر)   • مفهوم آدونیس (شاعر)   • تعریف آدونیس (شاعر)   • معرفی آدونیس (شاعر)   • آدونیس (شاعر) چیست   • آدونیس (شاعر) یعنی چی   • آدونیس (شاعر) یعنی چه  

توضیحات دیگر

معنی آدونیس شاعر
کلمه : آدونیس (شاعر)
اشتباه تایپی : Hn,kds (ahuv)
عکس آدونیس (شاعر) : در گوگل


آیا معنی آدونیس (شاعر) مناسب بود ؟     امتیاز مثبت به دیکشنری   امتیاز منفی به دیکشنری     ( امتیاز : 99% )