انتخاب دیکشنری مترجم لغت نامه جستجو در دیکشنری
دیکشنری مترجم تغییر دیکشنری یا مترجم
برای انتخاب دیکشنری یا لغتنامه، اینجا را کلیک کنید.
انگلیسی به فارسی فارسی به انگلیسی انگلیسی به انگلیسی فارسی به عربی عربی به فارسی جدول کلمات کلمات اختصاری لغت نامه دهخدا فرهنگ فارسی فرهنگ فارسی معین فرهنگ فارسی عمید اسم پسرانه و دخترانه دانشنامه عمومی دانشنامه اسلامی کامپیوتر برق و الکترونیک عمران و معماری حقوق سینما صنعت علوم دامی حسابداری ریاضیات آمار خودرو صنایع غذایی نساجی پلیمر معدن شیمی نفت مهندسی گاز خاک شناسی زمین شناسی آب و خاک بهداشت دندانپزشکی روانپزشکی فوتبال کاراته یوگا کوه نوردی

96 836 100 1

معنی اسم فرقان

اسم: فرقان
نوع: پسرانه
ریشه اسم: عربی
معنی: (تلفظ: forqān) (عربی) سوره بیست و پنجم از قرآن کریم دارای هفتاد و هفت آیه، نام دیگری برای قرآن، آنچه جدا کننده ی حق از باطل باشد - جداکننده حق و باطل، نام سوره ای در قرآن کریم

معنی فرقان در لغت نامه دهخدا

فرقان. [ ف ُ ] (ع اِ) ج ِ فَرْق ، به معنی رطل و پیمانه ٔ معروف مدینه.(منتهی الارب ) (اقرب الموارد). رجوع به فَرْق شود.

فرقان. [ ف ُ ] (ع اِ) آنچه بدان فرق کنند میان حق و باطل. || شکافتگی دریا. (منتهی الارب ) (اقرب الموارد). || ظرف. (اقرب الموارد). || فیروزی. (منتهی الارب ). نصر. (اقرب الموارد). || حجت و بیان واضح. (منتهی الارب ). برهان. (اقرب الموارد). || صبح. (منتهی الارب ) (اقرب الموارد). || سپیده دم. (منتهی الارب ). سحر. (اقرب الموارد). || کودکان. || (اِخ ) قرآن. (منتهی الارب ) (اقرب الموارد) :
خدای طاعت خویش و رسول و سلطان خواست
نکرد فرق در این هر سه امر در فرقان.
عنصری.
فرقان به نزد مردم عامی بود بزرگ
لیکن بزرگتر به بر مردم بصیر.
منوچهری.
او رسول مرسل این شاعران روزگار
شعر او فرقان و معنی هاش سرتاسر سُنَن.
منوچهری.
همچنان کاندر گزارش کردن فرقان به خلق
هیچکس انباز و یار احمد مختار نیست.
ناصرخسرو.
ورت آرزوی لذت حسی بشتابد
پیش آر ز فرقان سخن آدم و حوا.
ناصرخسرو.
خواندن فرقان و زهد و علم و عمل
مونس جانند هر چهار مرا.
ناصرخسرو.
عجب نبود گر از فرقان نصیبت نیست جز نقشی
که از خورشید جز گرما نبیند مرد نابینا.
سنائی.
بعد از سه مراتب آدمی زاد
بعد از سه کتب رسید فرقان.
خاقانی.
گر همه زهر است خلق از زهر خلق اندیشه نیست
هرکه را تریاق فاروقش ز فرقان آمده.
خاقانی.
نه خود سلطان درویشان خاص است احمد مرسل ؟
که از نون والقلم طغراست برمنشور فرقانش.
خاقانی.
|| یوم الفرقان ؛ روز جنگ بدر. (منتهی الارب ). || تورات. (منتهی الارب ) (اقرب الموارد). || (ع مص ) جدا کردن. (منتهی الارب ). جدا کردن قسمتهای چیزی. (اقرب الموارد). رجوع به فرق شود. || حکم نمودن در چیزی. (منتهی الارب ). جدا کردن میان حق و باطل. (ترجمان جرجانی ترتیب عادل ). || شکافتن دریا را. (منتهی الارب ) (اقرب الموارد). || (ص ) جداکننده میان حق و باطل. (ترجمان علامه ٔ جرجانی ترتیب عادل ).

معنی فرقان به فارسی

فرقان
قر آن
جداکردن، جداساختن ازهم ـ آنچه که حق وباطل راتشخیص دهدوازهم جداکند، قر آن
۱ - ( صفت ) آنچه جدا کننده حق از باطل باشد .
جمع فرق . به معنی رطل و پیمانه معروف مدینه .
لقب مثنوی مولانا جلال الدین بلخی
دهی است از مرو که بدان جنفرقان نیز گویند .

معنی فرقان در فرهنگ معین

فرقان
(فُ رْ) [ ع . ] ۱ - (ص .) آن چه که حق و باطل را از هم جدا کند. ۲ - (اِ.) قرآن .

معنی فرقان در فرهنگ فارسی عمید

فرقان
۱. بیست وپنجمین سورۀ قرآن کریم، مکی، دارای ۷۷ آیه.
۲. قرآن.

فرقان در دانشنامه اسلامی

فرقان
«فرقان» یکی از اسامی و صفات قرآن است که در آیه نخست سوره فرقان آمده است: «تَبَارَکَ الَّذِی نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَی عَبْدِهِ لِیَکُونَ لِلْعَالَمِینَ نَذِیرًا»؛ بزرگ (و خجسته) است کسی که بر بنده خود فرقان (کتاب جداسازنده حق از باطل) را نازل فرمود تا برای جهانیان هشداردهنده ای باشد.
ظاهراً منظور از «الفرقان» در آیه 185 سوره بقره و آیه 43 سوره آل عمران نیز «قرآن» است. «فرقان» از «فرق» به معنای «هر چه که با آن حق از باطل جدا شود» مشتق شده است.
در نامیدن قرآن به «فرقان» وجوهی گفته اند؛ نظریه معروف آن است که چون قرآن؛ فارق میان حق و باطل است و آن دو را از هم مشخص می سازد «فرقان» نامیده شده است. آرای دیگر در این زمینه به شرح ذیل است:
ویکی علوم اسلامی (اصطلاح نامه علوم قرآنی، بخش اسامی و صفات قرآن).
فرقان ممکن است اشاره به معانی ذیل باشد: • سوره فرقان، بیست و پنجمین سوره قرآن کریم• فرقان (قرآن)، یکی از نام های قرآن کریم
...
یکی از اسامی قرآن ، فرقان است.
«فرقان» یکی از اسامی و صفات قرآن است که در آیه نخست سوره فرقان آمده است: (تبارک الذی نزل الفرقان علی عبده لیکون للعالمین نذیرا)؛ «بزرگ (و خجسته) است کسی که بر بنده خود فرقان ( کتاب جداسازنده حق از باطل ) را نازل فرمود تا برای جهانیان هشداردهنده ای باشد».ظاهرا منظور از «الفرقان» در آیه ۱۸۵ سوره بقره و آیه ۴۳ سوره آل عمران نیز «قرآن» است.«فرقان» از «فرق» به معنای «هرچه که با آن حق از باطل جدا شود» مشتق شده است.
وجه تسمیه
در نامیدن قرآن به «فرقان» وجوهی گفته اند؛ نظریه معروف آن است که چون قرآن؛ فارق میان حق و باطل است و آن دو را از هم مشخص می سازد «فرقان» نامیده شده است. آرای دیگر در این زمینه به شرح ذیل است:۱. چون قرآن در طول ۲۳ سال به صورت پراکنده به تدریج نازل شده است؛ ۲. چون از دیگر معجزات، جدا و بر صفحه و پهنه روزگار باقی است؛۳. قرآن فارق و جداکننده حلال از حرام ، راست از دروغ ، صالح از طالح ، صواب از خطا، مؤمن از کافر ، راه هدایت از ضلالت و راه بهشت از دوزخ است؛۴. چون قطعات، سوره ها و آیات قرآن جدای از هم نازل شد؛۵. برای این که قرآن از مقام الوهیت صادر و بر قلب خاتم انبیا نازل شده است.
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِیمِ تَبَارَکَ الَّذِی نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَیٰ عَبْدِهِ لِیَکُونَ لِلْعَالَمِینَ نَذِیرًا
بزرگوار است پاک خداوندی که فرقان را بر بنده خاص خود نازل فرمود تا (به اندرزهای وی) اهل عالم را متذکر و خدا ترس گرداند.
همیشه سودمند و با برکت است آنکه فرقان را به تدریج بر بنده اش نازل کرد، تا برای جهانیان بیم دهنده باشد.
بزرگ است کسی که بر بنده خود، فرقان را نازل فرمود، تا برای جهانیان هشداردهنده ای باشد.
بزرگ است و بزرگوار آن کس که این فرقان را بر بنده خود نازل کرد، تا جهانیان را بیم دهنده ای باشد.
زوال ناپذیر و پر برکت است کسی که قرآن را بر بنده اش نازل کرد تا بیم دهنده جهانیان باشد.
Blessed is He who sent down the Criterion upon His Servant that he may be to the worlds a warner -
Blessed is He who sent down the criterion to His servant, that it may be an admonition to all creatures;-
تَبَارَکَ الَّذِی إِنْ شَاءَ جَعَلَ لَکَ خَیْرًا مِنْ ذَٰلِکَ جَنَّاتٍ تَجْرِی مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَیَجْعَلْ لَکَ قُصُورًا
بزرگوار است پاک خدایی که اگر خواستی برای تو بهتر از آنچه این کافران گفتند قرار دادی و آن بهشتهایی است که زیر درختانش نهرها جاری است و (در آن بهشت) قصرهای بسیار عالی خاص تو قرار می داد.
همیشه سودمند و بابرکت است آنکه اگر بخواهد بهتر از آن را برای تو قرار می دهد، بوستان هایی که از زیرِ آن نهرها جاری باشد، و قصرهایی برای تو مقرّر می نماید.
بزرگ است کسی که اگر بخواهد بهتر از این را برای تو قرار می دهد: باغهایی که جویبارها از زیر آن روان خواهد بود، و برای تو کاخها پدید می آورد.
بزرگ و بزرگوار است آن کس که اگر خواهد بهتر از آن به تو ارزانی دارد: باغهایی که در آنها نهرها جاری باشد و برایت قصرها پدید آورد.
زوال ناپذیر و بزرگ است خدایی که اگر بخواهد برای تو بهتر از این قرار می دهد: باغهایی که نهرها از زیر درختانش جاری است، و (اگر بخواهد) برای تو کاخهایی مجلّل قرارمی دهد.
Blessed is He who, if He willed, could have made for you better than that - gardens beneath which rivers flow - and could make for you palaces.
Blessed is He who, if that were His will, could give thee better (things) than those,- Gardens beneath which rivers flow; and He could give thee palaces (secure to dwell in).
بَلْ کَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لِمَنْ کَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِیرًا
بلکه این کافران ساعت قیامت را تکذیب کردند و ما آتش سوزان دوزخ را بر آن که قیامت را تکذیب کرد مهیا داشته ایم.
بلکه آنان قیامت را تکذیب کرده اند و ما برای آنان که قیامت را تکذیب کنند، آتشی سوزان آماده کرده ایم.
بلکه رستاخیز را دروغ خواندند، و برای هر کس که رستاخیز را دروغ خوانَد آتش سوزان آماده کرده ایم.
بلکه اینان قیامت را دروغ انگارند. و ما برای کسانی که قیامت را دروغ انگارند آتش سوزان آماده کرده ایم؛
(اینها همه بهانه است) بلکه آنان قیامت را تکذیب کرده اند؛ و ما برای کسی که قیامت را تکذیب کند، آتشی شعله ور و سوزان فراهم کرده ایم!
But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze.
Nay they deny the hour (of the judgment to come): but We have prepared a blazing fire for such as deny the hour:
إِذَا رَأَتْهُمْ مِنْ مَکَانٍ بَعِیدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَیُّظًا وَزَفِیرًا
چون آتش دوزخ آنان را از مکانی دور ببیند خروش و فریاد وحشتناک دوزخ را از دور به گوش خود می شنوند.
که وقتی آنان را از مکانی دور ببیند، از آن خشم و خروشی هولناک بشنوند،
چون از فاصله ای دور، آنان را ببیند، خشم و خروشی از آن می شنوند.
که چون از راه دور ببیندشان جوشش و خروشش را بشنوند؛
هنگامی که این آتش آنان را از مکانی دور ببیند، صدای وحشتناک و خشم آلودش را که با نفس زدن شدید همراه است می شنوند.
When the Hellfire sees them from a distant place, they will hear its fury and roaring.
When it sees them from a place far off, they will hear its fury and its ranging sigh.
وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَکَانًا ضَیِّقًا مُقَرَّنِینَ دَعَوْا هُنَالِکَ ثُبُورًا
و چون آن کافران را در زنجیر بسته به مکان تنگی از جهنم درافکنند در آن حال همه فریاد و اویلا از دل برکشند.
و هنگامی که آنان را در حالی که با غل و زنجیر به هم بسته شده اند در مکانی تنگ از آن آتش سوزان بیفکنند، در آنجا فریاد مرگ خواهی سر دهند.
و چون آنان را در تنگنایی از آن به زنجیر کشیده بیندازند، آنجاست که مرگ را می خواهند.
و چون دستها بر گردن بسته، در تنگنایی از آن افتند، به دعا مرگ خویش می خواهند.
و هنگامی که در جای تنگ و محدودی از آن افکنده شوند در حالی که در غل و زنجیرند، فریاد واویلای آنان بلند می شود!
And when they are thrown into a narrow place therein bound in chains, they will cry out thereupon for destruction.
And when they are cast, bound together into a constricted place therein, they will plead for destruction there and then!
لَا تَدْعُوا الْیَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا کَثِیرًا
(و به آنها عتاب شود که) امروز فریاد حسرت و ندامت شما یکی دو تا نیست بلکه بسیار از این آه و واویلاها از دل برکشید.
امروز یک بار درخواست مرگ نکنید، بلکه بسیار درخواست مرگ کنید.
«امروز یک بار هلاک را مخواهید و بسیار هلاک را بخواهید.»
امروز نه یک بار مرگ خویش خواهید، مرگ خویش فراوان خواهید.
(به آنان گفته می شود:) امروز یک بار واویلا نگویید، بلکه بسیار واویلا بگویید!
, "Do not cry this Day for one destruction but cry for much destruction."
"This day plead not for a single destruction: plead for destruction oft-repeated!"
قُلْ أَذَٰلِکَ خَیْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِی وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۚ کَانَتْ لَهُمْ جَزَاءً وَمَصِیرًا
بگو: آیا این بهتر است یا بهشت ابدی که به متّقیان وعده دادند که آن بهشت پاداش و منزل ایشان است.
بگو: آیا این بهتر است یا بهشت جاودانی که به پرهیزکاران وعده داده اند که پاداش و بازگشت گاه آنان است؟
بگو: «آیا این بهتر است یا بهشت جاویدان که به پرهیزگاران وعده داده شده است که پاداش و سرانجام آنان است؟»
بگو: آیا این بهتر است یا آن بهشت جاویدان که به پرهیزگاران وعده شده است، که پاداش و سرانجام آنان خواهد بود.
(ای پیامبر!) بگو: «آیا این بهتر است یا بهشت جاویدانی که به پرهیزگاران وعده داده شده؟! بهشتی که پاداش اعمال آنها، و قرارگاهشان است.»
Say, "Is that better or the Garden of Eternity which is promised to the righteous? It will be for them a reward and destination.
Say: "Is that best, or the eternal garden, promised to the righteous? for them, that is a reward as well as a goal (of attainment).
لَهُمْ فِیهَا مَا یَشَاءُونَ خَالِدِینَ ۚ کَانَ عَلَیٰ رَبِّکَ وَعْدًا مَسْئُولًا
که در آن بهشت هر چه خواهند و آرزو کنند بر آنها حاضر است و آن مقام همیشگی آنهاست، وعده ای است بر خدا که مؤمنان از او درخواست کرده اند و او اجابت فرموده است.
در آنجا هر چه بخواهند در حالی که جاودانه اند برای آنان فراهم است، این بر عهده پروردگارت وعده ای است درخواست شده
جاودانه هر چه بخواهند در آنجا دارند. پروردگار تو مسؤول این وعده است.
تا ابد هر چه بخواهند در آنجا هست. وعده ای است که انجام دادن آن از پروردگارت خواسته آمده است.
هر چه بخواهند در آنجا برایشان فراهم است؛ جاودانه در آن خواهند ماند؛ این وعده ای است مسلّم که پروردگارت بر عهده گرفته است!
For them therein is whatever they wish, abiding eternally. It is ever upon your Lord a promise requested.
"For them there will be therein all that they wish for: they will dwell (there) for aye: A promise to be prayed for from thy Lord."
وَیَوْمَ یَحْشُرُهُمْ وَمَا یَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ فَیَقُولُ أَأَنْتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِی هَٰؤُلَاءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِیلَ
و روزی که این مشرکان را با معبودانی که به جای خدا می پرستیدند به عرصه قیامت محشور گرداند، آن گاه بدان معبودان گوید: آیا شما بندگان مرا از راه بردید یا خود به راه ضلالت شتافتند؟
و روزی را که آنان را با معبودانی که به جای خدا می پرستیدند، محشور می کند، پس می گوید: آیا شما این بندگان مرا گمراه کردید، یا خودشان راه را گم کردند؟
و روزی که آنان را با آنچه به جای خدا می پرستند، محشور می کند، پس می فرماید: «آیا شما این بندگان مرا به بیراهه کشاندید یا خود گمراه شدند؟»
روزی که آنان را با چیزهایی که سوای خدای یکتا می پرستیدند به محشر گرد آورد و سپس پرسد: آیا شما این بندگان مرا گمراه می کردید، یا آنها خود راه را گم کرده بودند؟
(به خاطر بیاور) روزی را که همه آنان و معبودهایی را که غیر از خدا می پرستند جمع می کند، آنگاه به آنها می گوید: «آیا شما این بندگان مرا گمراه کردید یا خود آنان راه را گم کردند؟!»
And the Day He will gather them and that which they worship besides Allah and will say, "Did you mislead these, My servants, or did they stray from the way?"
The day He will gather them together as well as those whom they worship besides Allah, He will ask: "Was it ye who let these My servants astray, or did they stray from the Path themselves?"
قَالُوا سُبْحَانَکَ مَا کَانَ یَنْبَغِی لَنَا أَنْ نَتَّخِذَ مِنْ دُونِکَ مِنْ أَوْلِیَاءَ وَلَٰکِنْ مَتَّعْتَهُمْ وَآبَاءَهُمْ حَتَّیٰ نَسُوا الذِّکْرَ وَکَانُوا قَوْمًا بُورًا
آنها گویند: پاک و منزه پروردگارا، ما خود را هرگز سزاوار آن نمی دانستیم که جز تو کسی را دوست خود اختیار کنیم، و لیکن تو این کافران و پدرانشان را متمتّع (به دنیا و نعمتهای آن) گردانیدی تا آنکه ذکر تو (و قرآن عظیم تو که سرمایه سعادت بود) را فراموش کردند و مردمی شقی و تبه روزگار بودند.
پاسخ می دهند: شگفتا! سزاوار ما نبود که در برابر تو دوستان و پیروانی برای خود بگیریم، ولی تو اینان و پدرانشان را برخوردار کردی تا آنکه یاد تو را فراموش کردند و گروهی هلاکت یافته شدند.
می گویند: «منزهی تو، ما را نسزد که جز تو دوستی برای خود بگیریم، ولی تو آنان و پدرانشان را برخوردار کردی تا یاد را فراموش کردند و گروهی هلاک شده، بودند.»
گویند: منزهی تو. ما را سزاوار نبوده است که جز تو کسی را به یاری گیریم. تو خود آنها و پدرانشان را برخوردار ساختی، چنان که یاد تو را فراموش کردند و مردمی شدند به هلاکت افتاده.
(در پاسخ) می گویند: «منزّهی تو! برای ما شایسته نبود که غیر از تو اولیایی برگزینیم، ولی آنان و پدرانشان را از نعمتها برخوردار نمودی تا اینکه (به جای شکر نعمت) یاد تو را فراموش کردند و تباه و هلاک شدند.»
They will say, "Exalted are You! It was not for us to take besides You any allies. But You provided comforts for them and their fathers until they forgot the message and became a people ruined."
They will say: "Glory to Thee! not meet was it for us that we should take for protectors others besides Thee: But Thou didst bestow, on them and their fathers, good things (in life), until they forgot the Message: for they were a people (worthless and) lost."



فرقان در دانشنامه ویکی پدیا

فرقان
سوره فرقان سوره ۲۵ از قرآن است و ۷۷ آیه دارد. مشابه دیگر سوره های مکی، تاکید این سوره بر مسائل مبداء و معاد و نبوت محمد و مبارزه با شرک و بت پرستی است. در ادامه سوره صفات مومنان راستین را برمی شمرد. نام سوره از آیهٔ اول آن گرفته شده که از قرآن به عنوان فرقان (جدا کننده حق و باطل) یاد می کند.
فرقان می تواند به موارد زیر اشاره کند:
فرقان (سوره)، سوره ای از قرآن
گروه فرقان، نام گروهی شبه نظامی و مخالف نظام جمهوری اسلامی
فرغون، وسیله ای برای حمل و نقل دستی
فرقان الحق نسخه ای جعلی از قرآن است که در آمریکا چاپ شده است.
خبرگزاری ایکنا گزارش می دهد: به تازگی نسخه ای تحریف شده از قرآن به نام(الفرقان الحق) (The Truefurgan) در کویت توزیع شده که قرآن قرن بیست و یکم خوانده شده است. کتاب(فرقان الحق) به شخصی به نام(المصطفی الهام) منسوب شده است و توسطفردی به نام(المهدی) به انگلیسی ترجمه شده است. گفتنی است، این کتاب توسط اعراب مسیحی مقیم آمریکا منتشر شده است و صفحه متن عربی وترجمه انگلیسی آن در مقابل هم قرار دارند. این کتاب توسط دو شرکت انتشاراتی آمریکا به نام های Winepress,Omega۲۰۰۱چاپ شده وشامل ۷۷ سوره از جمله سوره هایی به نام الفاتحه، الجنه و الانجیل است و بسیاری از عقایداسلامی در آن مردود شمرده شده اند یا وارونه جلوه داده شده اند. این به اصطلاح قرآن ۳۶۶صفحه ای که به زبان های انگلیسی و عربی چاپ ومنتشر شده است در مدارس خصوصی کویت دردسترس دانش آموزان قرار گرفته است.
گفتنی است در این کتاب به جای بسم ا... الرحمن الرحیم در ابتدای سوره(بسم ا...) آمده که در برگیرنده عقاید مسیحیان درمورد تثلیث است. در مقدمه این کتاب چنین آمده است: (تقدیم به ملت عرب و همه مسلمانان جهان، در عمق وجود هر انسانی اشتیاق فراوان برای رسیدن به ایمان حقیقی، آرامش درونی، آزادی معنوی وزندگی ابدی وجود دارد. این متن (کتاب فرقان الحق) می تواند به اشتیاق سمت و سو ببخشد). پایگاه اینترنتی(آمازون) که آخرین عناوین کتاب ها در موضوعات مختلف را به فروش می رساند به تبلیغ این کتاب پرداخته است و آن را قرآنی نوشته شده به شیوه جدید و منحصربه فرد خوانده است.
در یکی از آیات آن ازدواج با بیش از یک زن برابر با (زنا) دانسته شده و در آیات دیگر طلاق و جهاد حرام و غیرشرعی خوانده شده اند، همچنین در مورد ارث مطالبی در آن آمده که مغایر با دستورات اسلامی است.
فرقان نام گروهی بود که در اردیبهشت سال ۱۳۵۸ تأسیس شد و هدف اصلی از تشکیل آن انجام عملیات هایی علیه نظام جمهوری اسلامی ایران بود. رهبر این گروه اکبر گودرزی بود که در روز ۱۸ دی ۱۳۵۸ خورشیدی دستگیر شد و در روز ۳ خرداد ۱۳۵۹ خورشیدی تیرباران شد.
این گروه از انجام نخستین عملیات مسلحانه خود در سوم اردیبهشت ۱۳۵۸ تا زمان دستگیری اکبر گودرزی و نابودی گروه، نزدیک به ۲۰ ترور سیاسی انجام داد.


چنانچه، معنی واژه بالا (برگرفته از دانشنامه ویکی پدیا)، نادرست یا مخالف قوانین جمهوری اسلامی ایران است، خواهشمند است گزارش دهید تا بررسی و حذف گردد => [گزارش]

معنی فرقان به انگلیسی

koran (اسم)
قران ، فرقان
any sacred book (اسم)
فرقان
bible (اسم)
فرقان
moral criterion (اسم)
فرقان

معنی کلمه فرقان به عربی

فرقان
عربة اليد

فرقان را به اشتراک بگذارید

Telegram Facebook Google Plus Twitter LinkedIn

پیشنهاد شما درباره معنی فرقان



نام نویسی   |   ورود

تازه ترین پیشنهادها

عبارات و کلمات کلیدی مرتبط

• اکبر گودرزی رهبر گروه فرقان   • گروه فرقان چه کسانی بودند   • معنی فرقان   • اعضای گروه فرقان   • فرقان سوره   • کتاب فرقان   • عقاید گروه فرقان   • گروه فرقان چیست   • مفهوم فرقان   • تعریف فرقان   • معرفی فرقان   • فرقان یعنی چی   • فرقان یعنی چه  

توضیحات دیگر

معنی فرقان
کلمه : فرقان
اشتباه تایپی : tvrhk
آوا : forqAn
نقش : اسم
عکس فرقان : در گوگل


آیا معنی فرقان مناسب بود ؟     امتیاز مثبت به دیکشنری   امتیاز منفی به دیکشنری     ( امتیاز : 96% )