tehran

/ˌteˈrɑːn//ˌteˈrɑːn/

شهر تهران (پایتخت ایران - teheran هم می نویسند)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: the capital of Iran.

جمله های نمونه

1. British Airways offers non-stop flights from London to Tehran.
[ترجمه گوگل]بریتیش ایرویز پروازهای بدون توقف از لندن به تهران را ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]خطوط هوایی انگلیس پروازه ای بدون توقف از لندن به تهران را ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. As a kid in Tehran, I spent hours watching the night skies and became fascinated by the vertical dimension.
[ترجمه Akam] من به عنوان یک کودک در تهران، ساعاتی را به تماشای آسمان شب گذراندم و مجذوب بعد عمودی شدم.
|
[ترجمه گوگل]از کودکی در تهران ساعت ها به تماشای آسمان شب می گذراندم و مجذوب بعد عمودی می شدم
[ترجمه ترگمان]من به عنوان یک کودک در تهران ساعت های متمادی را به تماشای آسمان شب گذراندم و مجذوب ابعاد عمودی شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The encouraging rapprochement between Tehran and London that we'd heard so much about the previous year was at an end.
[ترجمه گوگل]نزدیکی دلگرم‌کننده بین تهران و لندن که سال گذشته درباره آن بسیار شنیده بودیم به پایان رسیده بود
[ترجمه ترگمان]ایجاد روابط حسنه بین تهران و لندن که در مورد سال قبل شنیده بودیم پایان یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Simin Karimi, however, has returned to her native Tehran numerous times since the revolution.
[ترجمه گوگل]سیمین کریمی اما پس از انقلاب بارها به زادگاهش تهران بازگشته است
[ترجمه ترگمان]با این حال، Simin کریمی از زمان انقلاب به زادگاهش تهران بازگشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Tehran was very peaceful and not crowded, but has about 10 million people today and it's overcrowded.
[ترجمه Akam] تهران بسیار آرام بود و شلوغ نبود، اما امروزه نزدیک به ۱۰ میلیون نفر جمعیت دارد و بیش از حد شلوغ است.
|
[ترجمه گوگل]تهران خیلی آرام بود و شلوغ نبود، اما امروز حدود 10 میلیون نفر جمعیت دارد و شلوغ است
[ترجمه ترگمان]تهران بسیار آرام و شلوغ بود، اما امروز حدود ۱۰ میلیون نفر جمعیت دارد و شلوغ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The U. S. Embassy in Tehran, conveying the shah's message, reassured the State Department that he was "certainly not yet" thinking about leaving the NPT or joining the nuclear club.
[ترجمه گوگل]سفارت ایالات متحده در تهران، با انتقال پیام شاه، به وزارت امور خارجه اطمینان داد که او «مسلماً هنوز» به خروج از NPT یا پیوستن به باشگاه هسته‌ای فکر نکرده است
[ترجمه ترگمان]U اس سفارت در تهران، که پیام شاه را منتقل می کرد، به وزارت امور خارجه اطمینان داد که او \"قطعا\" در مورد ترک NPT یا پیوستن به انجمن هسته ای فکر نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. We're told Tehran weather is unpredictable and horrendous.
[ترجمه گوگل]به ما می گویند هوای تهران غیرقابل پیش بینی و وحشتناک است
[ترجمه ترگمان]ما به تهران گفتیم که آب و هوای تهران غیرقابل پیش بینی و وحشتناک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Churchill took part in the meeting in Tehran, Yalta Conference, and other international conferences.
[ترجمه گوگل]چرچیل در نشست تهران، کنفرانس یالتا و سایر کنفرانس های بین المللی شرکت کرد
[ترجمه ترگمان]چرچیل در نشست تهران، کنفرانس یالتا و دیگر کنفرانس های بین المللی شرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Graduated from the college of Fine Arts of Tehran University in painting.
[ترجمه گوگل]فارغ التحصیل رشته نقاشی از دانشکده هنرهای زیبای دانشگاه تهران
[ترجمه ترگمان]از دانشگاه هنرهای زیبا در دانشگاه تهران فارغ التحصیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Embassy of Spain in the Iranian capital Tehran, an Iranian consular police briefly detained by reason is not clear.
[ترجمه گوگل]سفارت اسپانیا در تهران، پایتخت ایران، یک پلیس کنسولی ایران برای مدت کوتاهی با دلیل بازداشت شده است
[ترجمه ترگمان]سفارت اسپانیا در پایتخت ایران، تهران، یکی از مقامات کنسولگری ایران که به طور مختصر به دلایل منطقی بازداشت شده است، مشخص نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. He said that Tehran and Pyongyang in the fight against "arrogant nation" terms in the same camp.
[ترجمه گوگل]وی گفت: تهران و پیونگ یانگ در مبارزه با «ملت استکباری» در یک اردوگاه قرار می گیرند
[ترجمه ترگمان]او گفت که تهران و پیونگ یانگ در مبارزه با عبارات \"ملت مغرور\" در همان اردوگاه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Secretary of State Hilary Clinton recently warned Tehran the international community will "not back down" in the face of its defiant refusal to accept the IAEA draft nuclear deal.
[ترجمه گوگل]هیلاری کلینتون، وزیر امور خارجه آمریکا اخیرا به تهران هشدار داده است که جامعه بین‌الملل در مقابل امتناع سرکشانه‌اش از پذیرش پیش‌نویس توافق هسته‌ای آژانس بین‌المللی انرژی اتمی «از عقب‌نشینی نخواهد کرد»
[ترجمه ترگمان]هیلاری کلینتون، وزیر امور خارجه، به تازگی به تهران هشدار داد که جامعه بین المللی \"در رویارویی با امتناع جسورانه خود از پذیرش پیش نویس قرارداد هسته ای آژانس بین المللی انرژی اتمی\" عقب نشینی نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. It was never clear whether there was actually a Fifth or whether the whole array was simply devised in order to confuse Tehran.
[ترجمه گوگل]هرگز مشخص نشد که آیا واقعاً یک پنجم وجود دارد یا اینکه کل آرایه صرفاً برای گیج کردن تهران طراحی شده است
[ترجمه ترگمان]هرگز مشخص نبود که آیا در حقیقت یک پنجم وجود دارد یا اینکه کل آرایه به سادگی طراحی شده است تا تهران را گیج کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The same reports say that intelligence ministry microphones planted inside their Tehran flat picked up the sound of their brutal murder.
[ترجمه گوگل]همین گزارش‌ها حاکی از آن است که میکروفن‌های وزارت اطلاعات که در داخل آپارتمان آنها در تهران کار گذاشته شده بود، صدای قتل وحشیانه آنها را شنیده‌اند
[ترجمه ترگمان]گزارش های مشابهی حاکی از آن است که میکروفن های وزارت اطلاعات که در آپارتمان تهران کار گذاشته شده بود، صدای قتل وحشیانه آن ها را شنیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. In December a further group of women prisoners were executed in the notorious Evin Prison of Tehran.
[ترجمه گوگل]در ماه دسامبر گروه دیگری از زنان زندانی در زندان بدنام اوین تهران اعدام شدند
[ترجمه ترگمان]در ماه دسامبر گروهی دیگر از زندانیان زن در زندان رسوا اوین تهران اعدام شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• capital of iran
tehran is the capital of iran and its largest city. population: 10 000,000 (1992).

پیشنهاد کاربران

تهران، پایتخت ایران یا پرشیا ( سرزمین پارس ) کهن. همچنین Teheran نیز نوشته می شود. پرجمعیت ترین شهر و پایتخت ایران، مرکز استان تهران و شهرستان تهران است.
tehran
تهران، پایتخت ایران یا پرشیای بزرگ است. با اینکه از نزدیکی 200 سال پیش پایتخت شد اما اکنون یکی از بزرگترین کلانشهرهای خاورمیانه است و تنها کلانشهر واقعی در ایران کنونی.
تهران، پایتخت ایران. از بزرگ ترین شهرهای خاورمیانه و یکی از 30 منقطه شهری بزرگ جهان.
تهران، پایتخت ایران یا پرشیا ( سرزمین پارس ) کهن. همچنین Teheran نیز نوشته می شود. اما هردو شکل، درست هستند و مشکلی ندارند.
تهران
پایتخت ایران

بپرس