ایه 24 سوره انبیاء

دانشنامه اسلامی

[ویکی اهل البیت] آیه 24 سوره انبیاء. أَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَةً ۖ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَکُمْ ۖ هَٰذَا ذِکْرُ مَنْ مَعِیَ وَذِکْرُ مَنْ قَبْلِی ۗ بَلْ أَکْثَرُهُمْ لَا یَعْلَمُونَ الْحَقَّ ۖ فَهُمْ مُعْرِضُونَ
آیا خدا را رها کرده و خدایان باطل بی اثر را برگرفتند؟ بگو: برهانتان چیست؟ بیاورید. این ذکر (خدای یکتا و دعوت به توحید، سخن من و عالمان) امت من است و همه انبیاء و دانشمندان پیش از من، اما بیشتر این مشرکان به حق دانا نیستند که از آن اعراض می کنند.
آیا به جای خدا معبودانی اختیار کرده اند؟ بگو: دلیل و برهانتان را بیاورید، این یادآور امت من و یادآور امت های پیش از من است؛ بلکه بیشترشان حق را نمی شناسند و به این سبب از آن روی گردانند.
آیا به جای او خدایانی برای خود گرفته اند؟ بگو: «برهانتان را بیاورید.» این است یادنامه هر که با من است و یادنامه هر که پیش از من بوده. بلکه بیشترشان حق را نمی شناسند و در نتیجه از آن رویگردانند.
آیا به جز او خدایانی را برگزیده اند؟ بگو: حجت خویش بیاورید. در این کتاب سخن کسانی است که با من هستند و سخن کسانی که پیش از من بوده اند. نه، بیشترینشان چیزی از حق نمی دانند و از آن اعراض می کنند.
آیا آنها معبودانی جز خدا برگزیدند؟! بگو: «دلیلتان را بیاورید! این سخن کسانی است که با من هستند، و سخن کسانی است که پیش از من بودند!» امّا بیشتر آنها حق را نمی دانند؛ و به همین دلیل (از آن) روی گردانند.
Or have they taken gods besides Him? Say, , "Produce your proof. This is the message for those with me and the message of those before me." But most of them do not know the truth, so they are turning away.
Or have they taken for worship (other) gods besides him? Say, "Bring your convincing proof: this is the Message of those with me and the Message of those before me." But most of them know not the Truth, and so turn away.

پیشنهاد کاربران

بپرس