ارق ملی

پیشنهاد کاربران

باسلام خدمت دوستان بزرگوار. من با دوستانیکه میخوان لغات رو محدود کنن و میگن مشخصه نمیشه برای خودت کلمه درست کنی و نمیدونم تو جمله معنیش مشخصه با رعایت ادب و احترام کاملا مخالفم . چون زبان یک فرآیند مولد
...
[مشاهده متن کامل]
هست ودر طول تاریخ همیشه لغات جدید زائیده شده. الان مثلا عرق ملی خب میشه عرق ناب ساخت کشور محبوبمون ایران معنی کرد مثل خودروی ملی. دوستان نظرشون درباره ی دود عرق چیه؟ کنایه از عرق کردن شدید

سلام
بهتره به کاشتهٔ اجدادها احترام بزاریم .
با ایجاد بی نظمی های به ظاهر ناچیز و مخلوط کردن تعصب و با جهالت باعث میشه ،
مثل مخلوط کردن همون شیر و آب معروف بشه ، که آخرش سیلی میشه و اهل تعصب و با خودش می بره توی خندقِ مرگ .
...
[مشاهده متن کامل]

یا از واژهٔ پارسی استفاده کنیم ، میهن پرستی و یا از همون واژهٔ درست عربی به کار ببریم
به نظم فرهنگ لغتها دست نزنیم و احترام بزاریم .
🙃😊🌹🌻

سلام
نتیجهٔ ترکیبِ جهالت و تعصباتتون میشه ترکیب شیر و آب معروف و سیل میشه و می برتتون خندق مرگ .
به نظم تفکری گذشتگان، که قرنهاست بنا شده ، با جهالت و تعصب های کورکورانه دست نزنید .
این همه تعصب دارید ، یک کم توی امور دیگتون خرج کنید ، ا مثل اون خری نباشید که چهار نعل توی کثافت خوش گیر کرده و بوی تعفنش خودش و عالم و آدم خفه کرده ، ولی به جاش، دنبال تعویض پالونش افتاده.
...
[مشاهده متن کامل]

اگر واقعا قدر ی ارزن عِرق ملی داشتید ، کلمات ok ووو انگلیسی نقل و نبات فک خریتون نبود .
خانه از پای بست ویرانه
جنابان جاهلان و متعصبِ ذی شعور ، توی . . . موندن .

عرق به تنهایی به کار نمیره و همیشه با یه کلمه دیگه مکمل میشه که معنیشو میرسونه . . ضمن اینکه تلفظ این کلمه با ع بیشتر عجینه و بهتر میشه درک کرد . ضمن اینکه عرق مخفف و مفرد کلمه عروق یا همون رگ غیرت و علاقه
...
[مشاهده متن کامل]
به ملیت یا خونواده با هر چیزی که مکملش باشه میتونه صحیح تر باشه. . چون با ع خودبخود با کسره تلفظ میشه . . به نظر من تلفظش با ع میتونه صحیح تر باشه و قابل توجیه

چه بحث های بیخودی. . .
مهم داشتن عرق یا همون ارق ملی هست
بقیشو بریز دور
اون دوستانی که میگویند با کلمه ی عرق اشتباه می شود را اصلا درک نمیکنم. به عنوان مثال ما در فارسی شیر ( حیوان ) و شیر ( نوشیدنی ) داریم اما ایا اشتباه می شود؟؟! در جمله همه چیز معلوم میشود. وقتی میگوییی عرق ملی چه کسی فکر میکند که عَرَق ملی درست است؟!!!
عرق ملی صدرصد صحیح است
مگر همینجوری دل به خواهی است که هر کس برای خودش یک املا انتخاب کند و بگوید هر دو درست است؟!! وقتی لغتنامه هایی همانند دهخدا و معین که بزرگترین و معتبرترین منابع فارسی هستند هیچ اشاره ای به ارق نکرده است ما نیز باید به آن احترام گذاشته و به بهانه ی پاس داشتن زبان فارسی از خودمان یه چیزی بلغور نکنیم . من هم خیلی دوست دارم زبان فارسی پاس داشته شود ولی نه به این روش. آدم برای رفع تشنگی سم نمی نوشد . احتمالا شما همان هایی هستید که طرفدار دراز آویز زینتی و رایانک مالشی هستید!!. زبان فارسی و عربی مانند تار و پود به قدری بهم تنیده ان که ملکه ی مغز ما شده اند و هر چقدر هم تلاش کنید باز هم رد و آثاری ازش خواهد ماند . با حذف کردن کلمه ی عِرق و جایگزین کردن آن با ارق فقط به این مشکلات دامن میزنیم
...
[مشاهده متن کامل]

عرق درست است و تمام

ضمن سلام و عرض ادب
هرچند از نظرات متفاوت دوستان سود بردم و کمال تشکر را دارم که چنین ملت حاضر در صحنه ایی دارم که در مورد مسائل مختلف اعم از جزئی یا کلی نقطه نظرات خود را صریح بیان میکنند ،
پیرامون پیشنهاد جمله میخواستم از اساتید محترم بپرسم آیا ممکنه با الف و غین یعنی ارغ ملی که میتونه بر صفت راغب و هم ردیف با معنی رغبت ملی دلالت کنه استفاده کرد ؟
...
[مشاهده متن کامل]

هر چند فرمودید عرق از خانواده عروق به معنی رگ و ریشه است ، با این که غالبا بسیاری از کلمات در تمام زبانهای دنیا بکار میروند که معنی آنها وابسته به دیگر کلمات بکار رفته در جمله است که معنی اصلی خود را در آن جمله تداعی میکنند لیکن اگر ممکن باشد دایره این کلمات هر چه کمتر باشند بهتر و کاریردی تر در ذهن خوانندگان معنی میشود ،
نظر اساتید تایین کننده است ،
ضمن اینکه از دوستان خواهش میکنم ایراد بگیرید ، اصلاح کنید ، نظرات موافق و مخالف را بیان کنید جرو بحث بکنید فقط دل همدیگر را نشکنید بهم دیگر توهین نکنید طوری که کسی رنجیده خاطر شود ، و سعی هم بکنید کمتر رنجیده خاطر شوید
متشکرم
درود بر شما بزرگواران
و سپاس از تلاشگران در این عرصه و درین سایت محترم
پاینده باشید

ارق بهتر است چون عرق گیج کننده هست آدمای کم سواد نمیتونن خوب تشخیص بدن
ارق درست است تابحال که ادبیات هم خوندم ارق بود نمیدونم جراخیلی کلمات عوص شده
بیایید بجای بحث روی کلمات بیگانه عربی که سالها زیر سلطه خلفای عباسی و کوفت و درد و زهر مار . . . . زبان پارسی را لگد گوب کرده، دوباره زبان ریشه دار خودمان را زنده کنیم. با همه توان می گم تنها و تنها واژگان
...
[مشاهده متن کامل]
پارسی را بکار ببرید. میهن پرستی ، میهن دوستی یا واژگان پهلوی . عربی را بندازید دور بگذارید دوباره زنده بشه پارسی، همان گونه که فروسی گفت و انجام داد. سخت نیست توی همین متنی که گذاشتم می شد از واژگان عربی بیشتری بهره گرفت اما من این کارو نکردم. تلاش کردم تا می توانم از واژگان پارسی بهره ببرم.

عرق ملی درسته . . ارق اصلا همچین کلمه ای وجود نداره
عرق یعنی رگ و عروق یعنی رگها
عرق ملی واژه ای است برای بیان ، داشتن رگ غیرت به مملکت

به نظر بنده نه عرق ونه ارق هیچکدام واژه جالبی نیستد، عرق عربی به کسر ع در نوشتارما که از اعراب گذاری استفاده نمی کنیم همان عرق به معنای آب تراوش شده از بدن براثر گرنا یا فعالیت های ببشتر بدن تراوش می کند
...
[مشاهده متن کامل]
درذهن متبادر می شود. وارق هم یک واژه ی ساخته شده وجدید است که درواقع همان عرق به کسرحرف ع می باشد. بهتر آن است از واژه پارسی معادل تعصب وغیرت جایگرین شود

به نام خدا :بعضی از کلمات در جمله معنی آن ها مشخص میشه ، یا اگر بخواهیم تکی به کار ببریم حتما باید اعراب گذاری کنیم ، مثلا : همین کلمه ی ( اعراب ) در جمله مشخص شد که منظور من چیه !! بصورت تکی حتما باید
...
[مشاهده متن کامل]
اِعراب گذاری شود ، ببینید ، می شود آن را اَعراب ( جمع عرب ) آن را هم خواند!! مثال بعد : لطفا این کلمه ( مرد ) را بخوانید ، بعضی از شما ، خواندید : مَرد ، و بعضی ، خواندید : مُرد و بعضی هم به هر دو صورت خواندید !! نتیجه : معنی بعضی از کلمات را یا در جمله می شود فهمید یا با اِعراب گذاری. عِرق و عَرَق هر دو صحیح است و اِرق صحیح نیست.

علق بکار ببرید که دعوا نشود ، ، علق ملی بمعنای علاقه به کشور
عِرق کلمه ای عربیست، و اینکه ما طرز نوشتار آن را تغیر بدم تا که بتونیم تو فرهنگ لغت خودمون استفاده کنیم نمیتونه کار درستی باشه، استفاده از واژه ( ( شور ) ) برای جایگزینی بسیار مناسب تره.
ما که به تمام یافته های علمی دست درازی کردیم و مثلا در درس زیست شناسی حسابی از خجالت در اومدیم، بهتره برای تمام کلمات عربی هم معادل فارسی پیدا کنیم.
...
[مشاهده متن کامل]

اگرچه کلمهٔ عربی عِرق مترادف عروق به معنی رگ و عصبیت درست تر است ٬ اما به جهت کثرت استعمال میتوان اِرق را بعنوان معادل فارسی آن پذیرفت و بکار برد ؛ پس اِرق ملی را میتوان به برگرفته از ریشهٔ ملی میهنی ترجمه کرد
شاید از نظر ریشه یابی عربی عِرق که مترادف عروق است و به معنی رگ و تعصب بکار میره ٬ درست تر باشه ؛ اما به سبب کثرت استعمال میتوان اِرق را بعنوان معادل فارسی این معنا در نظر گرفت . پس اِرق ملی ٬ ایرانی تر و پسندیده تر است
جناب یا سرکار با نام مستعار دهاتی
به جای کلمه املای کلمه ارق یا عرق بد نیست کمی هم به درست نوشتن اصطلاح ملانُقَطی که شما به اشتباه ملا لغتی نوشتی بپردازید.
درود به همه دوستان. عرق با کسره، همانطور که دوستان فرمایش کردند معنی رگ، ریشه، تعصب میدهد. آنچه در مفهوم "عرق ملی"برداشت میشود، تعریف شخصیست که طرفدار وطن و متعصب به وطن است. پس نمیتوان در این واژه عرق
...
[مشاهده متن کامل]
را به ریشه، خون، رگ معنی کرد. چراکه ممکن است افرادی رگ و ریشه وطنی داشته باشند اما تعصب وطنی نداشته باشند، یا حتی ضد وطن باشند. بقولی بی تفاوت، خودفروخته یا مزدور به وطن باشند. مثالش در تاریخ بسیار است. اگر کمی ریز تر شویم میبینیم معنای متعصب برای عرق ممکن است قابل تعمیم برای همه نباشد. مثلا وقتی میگوییم"روشنفکری که عرق ملی دارد". چنانچه عرق را متعصب معنا نماییم، جمله ثقیل میشود. روشنفکری که متعصب است. !تناقض است. زیرا تعصب در قاموس روشنفکر نمیگنجد. پس شاید بتوان گفت استفاد از "ارق ملی"به معنای کسی است که بی خواب وطن است. نگران وطن است. یا به نوعی دلسوز وطن است. دوست دار و رفیق وطن است، بکار میرود. بنظرم به محتوا توجه شود مناسب ترست. در هیچ فرهنگ لغتی ارق به شب نخوابی ناشی از خستگی معنا نشده است. فقط بی خوابی، شب نخوابی قید شده است. که میتواند ناشی از بیماری یا نگرانی باشد. علیرغم این توضیحات "شور میهنی"مناسبتر و شایسته تر است. خیر پیش

هو
سلام، کلمه ارق در کدام لغت نامه هست . لطفا مدرک ارایه فرموده و ما را مدیون خود فرمایید.
سپاس.
هو العلیم،
با سلام ، دوستان آبادیس یک دیکسیونری ملی هست البته اگر به درستی توسط دوستان فرهیخته کنترل شود و از سر لجاجت با علم به دانستن معنی کلمه باز نوشتار انرا تصحیف کنیم و جنگ عرب و عجم و ترک و غیره راه نیندازیم. اینجا محیطی دانشگاهی و آکادمیک هست و جهت موارد بدیهی نظیر عرق با کسره که مفرد عروق هست حرفی نیست و اگر فرهنگستان محترم فارسی ارق را جایگزین کردند بدیده منت. ولی فعلا کلمه عرق به معنی رگ هست و عرق ملی با کسره میشود رگ ملی یا بعبارتی رگ غیرت ملی. واقا یا خانم معنون به دهاتی حرف شما غلط محض هست و بیهوده وقت دیگران را نگیر و لجاجت بر سر به کرسی نشاندن حرف غلط چه معنی میدهد. و خانمی که به روحانیت معظم اهانت کردی و گفتی ملا لغتی این حرف شما درست نیست و محیط دیکشنری اجازه نمیدهد از الفاظ خاصی استفاده کنم ، علمای بزرگی چه روحانی و یا غیر روحانی بر روی زبان عربی که کاملترین زبان دنیا از بابت گرامری هست و بعد زبان فرانسه. . . ، در گذشته که برق و امکانات نبود با دود شمع استشمام کردن روی الفاظ کار کرده اند و شما با الفاظی که فی نفسه بد نیستند ولی طوری آنرا ادا کرده که عداوت خود را نسبت به روحانیت و علما بزرگ اسلام نشان میدهی. در ضمن طبق قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران بر مبنای اصل ۱۶ عربی زبان دوم و دینی ملت ایران محسوب میشود، یعنی زبان قرآن کریم، در چند صباحی که در این دنیا هستیم اخرت خود را اصلاح کنیم و همه تحت لوا و پرچم اسلام متحد بوده و از دین خود در مقابل تفرقه افکنان کثیف غیر مسلمان مراقبت نماییم. یا علی.
...
[مشاهده متن کامل]

بنام خدا
با سلام ، عرق به معنی رگ که جمع ان عروق میشود. عرق ملی مترادف رگ غیرت ملی هست. کلمه ارق با الف درست نیست.
در خصوص زبانهای جهان اسلام سه زبان اول مقاله ای با توجه به بضاعت مزجات علمی خود ارایه خواهم داد تا بی جهت چون کلمه عرق عربی میباشد انر تصحیف ننماییم.
...
[مشاهده متن کامل]

کلیسا در قرون بربریت و هزار ساله خود به گالیله گفت قبول کن که خورشید به دور زمین میگردد گالیله جهت اجتناب از مرگ دردناک در اتش سوختن قبول کرد. ولی هنگامی که از کلیسا خارج میشد پا را بر زمین کوبید و گفت زمین تو به دور خورشید به چرخ. یا علی.

کاش کسانی که تخصص ندارن نظر نمیدادن! یه عده فکر میکنن زبان بچه بازیه! از این به بعد ارق بگیم؟؟؟ کلمات در هر زبانی ریشه و معنایی دارند که همون کلمه اون معنی رو به ذهن متبادر میکنه! دلبخواهی نیست که رای
...
[مشاهده متن کامل]
گیری کنیم! فارسی لهجه ای از عربی هست و بالا بریم یا پایین بیایم نمیتونیم از عربی جداش کنیم. مث اینکه بخوای ماهی رو از دریا جدا کنی! حالا یه عده زدر میزنن و تو فرهنگستان پولهای زیادی رو حروم میکنن ولی" دراز آویز زینتی" هیچوقت جای "کراوات" رو نخواهد گرفت. بهتره بجای توهین و تعصب بیجا به مادران فارسی دری یعنی زبانهای عربی و ترکی احترام بزاریم.

حتما هممون شنیدیم که میگن متخصص قلب و عروق، خب اینجا با ( ع ) اومده نه ( ا ) پس به نظرم همین درسته چون عرق ملی به معنای رگ، غیرت و تعصب ملیست.
عرق درسته که جمعش میشه عروق و عرق ملی به معنای غیرت و غروره که وقتی بجنب و جوش در میاید مثل خونی میماند که در رگ انسان جریان یافته است چون احساسات در خون ما غلیان پیدا میکند و رگ مجرا و مسیر عبور این خونست!؟و به جامعه تن و بدن صحت وسلاامتی ارزانی میدارد
واژه عرق به معنی رگ غیرت و تعصب از عروق به معنی رگ ها گرفته شده و صورت صحیح آن همین است و لا غیر
به نظرم اگر کلمه عرق ملی رو ارغ ملی بنویسیم درستره چون که کلمه ارغ از غرور می اید وبهتر معنی میدهد
وقتی با کلمه ی ملی بیاد یعنی شور میهنی ، وقتی با کلمه ی بدن بیاد یعنی همان عرق بدن ، بستگی به کلمه ی قبل یا جمله داره .
عرق ملی یا ارق ملی :
معانی مختلف ارق :
ارق . [ اَ رَ ] ( ع مص ) بیداری شب . بیخواب ماندن بشب . بی خواب شدن . ( زوزنی ) . بیخوابی .
ارق . [ اَ ] ( اِ ) نهر و گذرآب . و در لهجه ٔ آذری اَرخ است به معنی جوی و نهر.
...
[مشاهده متن کامل]

ارق . [ اَ رِ ] ( ع ص ) بیخواب . بیخواب شده . بیدار. آرِق .
ارق . [ اَ رَق ق ] ( ع ن تف ) نعت تفضیلی از رقیق . رقیق تر. تُنُک تر. اَدَق . شفاف تر. باریکتر.
همچنانکه مشاهد ه می شودهیچکدام معنی مورد نظر شما را نمی رساند !
اما برای عرق ( با کسره ع )
عرق . [ ع ِ ] ( ع اِ ) رگ . ( منتهی الارب ) ( آنندراج ) ( مهذب الاسماء ) . رگ بدن . ( غیاث اللغات ) . وریدهای بدن که خون در آن جاری است . . .
کاربردر در ادبیات گذشتگان :
- عرق پدری ؛ رگ پیوند پدر بودن :
چون در پدران رفته دیدم
عرق پدری زدل بریدم . . . . . . . . . . . . . . . . . . . نظامی .
عرق مردی ؛ رگ مردانگی . رگ جوانمردی . عرق مردانگی :
عرق مردی آنگهی پیدا شود
که مسافر همره اعدا شود. . . . . . . . . . . . . . مولوی .

چرا انقدر دوستان نگران اشتباه خواندن دیگرانند
مگر نمیشود دو کلمه کاملا شبیه باشد اما در معنا فرق داشته باشد؟ در آن لحظه به فعل و جمله نگاه میکنیم و کلمه را تشخیص می دهیم
برای عرق بدن و عرق ملی هم همین روش را پیش میگیریم
شور میهنی یا شور میهن پرستی
اگر منظور عرق بدن باشد بجای آن می توان واژه ی ( ( تن خیسی ) ) بکار برد
چقدر خوب بود اگر فرهنگستان زبان پارسی واژه پارسی برای این کمبود جستجو میکرد و درود بر دوستان که این کلمه رو به چالش کشیدند و سطح آگاهی عمومی را بالا بردند امیدوارم همچون معنای کلمه در وجود خود مردم هم
...
[مشاهده متن کامل]
حس میهن پرستی در همه سطوح مردم از مسولین تا پایین زنده شود، با پوزش مثالی میزنم این روزها خیلی ها آرزو میکنند که به کشور حمله شود تا نجات پیدا کنند، چه بر سرما آمد که عرق ملی بمعنای رگ، غیرت، و مام میهن به عرق مالی و دفع سموم بدن تبدیل شد ، واقعا چه شد؟؟!!

با سلام و عرض ادب و احترام🌼
بنده نیز نظر دوستان را خواندم و همه قابل احترام میباشند.
دوستان در مورد بحثی که راجع به ( عِرق ملی یا ارق ملی ) پیش آمده. باید توجه داشت که کلمات با حروف معنی پیدا میکنند. مخصوصا در کلمات عربی که حتی اگر حرکات کوتاه و کشیده جابجا بشوند امکانش هست که معنی عوض شود، پس بهتره که دقیقا به همان صورت صحیح، یعنی "عرق ملی" نوشته شود، و اما دوستان این تنها کلمه ای نیست که مشابه دارد. مثلا در زبان فارسیِ خودمان از واژه "شیر" به چند معنی استفاده میشود، در زبان ترکی از کلمه "اوزوم" و همینطور در زبان انگلیسی و سایر زبانها، حال حرکت عِرق با حرکات عَرَق متفاوت نیز میباشد.
...
[مشاهده متن کامل]

ما با خواندن جمله مفهوم رو در میابیم. پس نمیتوان گفت عِرق با عَرق اشتباه خوانده میشود.

البته غیرت همه کلمه عربی هست اکثر کلماتی که حروف ع غ ض ص ط ظ درشون هست عربی هستند
کاربرد واژگان عرق و ارق درست نیست، چون هر دو واژه بیگانه بوده و جایی در زبان پارسی ندارند. غیرت واژه عربی است و دارای چیم ( معنی ) شرافت است. خوانندگان گرامی و به ویژه کارگزاران این تارنمای سودمند نگرش داشته باشند که واژگان با واگ هایی چون ع، ذ، ق، ض، ص، ط، ظ واژگانی پارسی نیستند، مگر این که پس از ورود عرب، ترکی گوی عثمانی یا ترک تبار مغولی و تیموری به فرهنگ و زبان ایران، از دگرگونی واژگان پارسی پهلوی زبان کهن ایران زمین پدید آمده باشند. همچنین، از خوانندگان گرامی، خواهش می کنم که به جای رای دادن تند و تیز و بی اندیشه و بی بررسی، بیشتر نیبیگ ( کتاب ) بخوانند و در این کار می توانند به تارنمای بسیار سودمند پارسی انجمن رفته و از نیبیگ ها و دانینَگان ( مقالات ) هستومند ( موجود ) در آن تارنما بهره گرفته و بیشتر بخوانند. دانایی زبان مادری راستین چیزی اَزراییشنیگ ( زینتی ) و یا فرمایشی نیست، خیر ( موضوع ) پی بردن به کیستی ( هویّت ) خود است که امروزه بیگانگان و بیگانه پرستان در پی تَرمنشی ( سوء استفاده ) از آنخیر و ناآگاهی و نادانی مردم ایران زمین در جای جای آن هستند. من واژگان پارسی پهلوی را در زیر می شناسانم:
...
[مشاهده متن کامل]

{اَبَرمان: شَرَف، بزرگواری، شرافت}
اَبَرمانیگ: شریف
اَبَرمانیگی|ه: شرافت
{اَبَرمِنیدَن ( {اَبَرمِن - } ) : با غرور رفتار کردن}
{اَبَرمِنیدار: مغرور}
{اَبَرمِناگ: مغرور}
اَبَرمِنیشن: مغرور؛ {غرور}
{اَبَرمِنیشنی|ه: اَبَرمِنیشنیه، مغرور بودن}
{اَبَرمِنیشنیگ: مغرور؛ وابسته به غرور}
{اَبَرمِنَگ: غرور}
آزَرم: آبرو، خوشنامی، احترام، حیثیّت، شرافت، نجابت، افتخار
آزَرمیگ: محترم، شریف، نجیب، آبرومند
آزَرمیگی|ه: آزَرمیگیه، شرافت، احترام، آبرومندی، نجابت
فرارُونی|ه: فرارُونی، حقّانیّت، شرافت، درستی
با بهترین آرزوها،

ارق ملی و ارق سازمانی بیشتر در مکاتبات به چشم می خورد. ولی واژه شور ملی وزین تر است و پارسی را پاس داشتیم.
من از کلمه ارق استفاده میکنم ولی بنظرمن باتوجه به اینکه این کلمه عربی است ودر زبان عربی به معنای تعصب وغیرت است حس میکنم عرق درست تره. پیشنهاده من به دوستانی که مثل خودم ازکلمه ارق استفاده میکنن این هستش که از کلمه《 شور میهنی》 استفاده کنید
ارق ملی درسته دوستان.
با درود
پیشنهاد می کنم به جای واژه ی تازی" عرق ملی " یا " ارق ملی " ، واژه ی پارسی " شور میهنی " یا " شور میهن پرستی " را به کار ببرید . با سپاس
با درود بر دوستان و فرهیختگان گرامی
اولین واژه ای که از این کلمه به ذهن میرسه کلمه نامانوس جدید هست یعنی کلمه ( ارق ) به کسر الف که معمولا خواننده رو به جستجو برای یافتن معنی این کلمه میکنه و آنچه که حائز اهمیت هست تبادر و انس اکثر خوانندگان با کلمه عرق به کسر ( ع ) به معنی رگ ، غیرت، تعصب، ملیت میباشد و به دلیل آمیختگی کلمات عربی با واژگان فارسی متاسفانه گریزی در استفاده آنها نداریم و چه بسا در خیلی از امور دچار سردرگمی شویم ولی نکته مهم برداشت خواننده متن از کلمه در متن است که باید رعایت شود و اگر قرار است از ارق بجای عرق استفاده کنیم باید بصورت پایه ای بوده و یک دانشمند جسور نیز در فرهنگ غنی و ماندگار دهخدا دست برده و آن را ویرایش نماید.
...
[مشاهده متن کامل]

در پاسخ به سرکار فاطمه خانم باید گفت که غیرت هم کلمه ی عربی هستش
به نظرم اینکه کماکان از واژه ی عِرق استفاده کنیم بهتره؛ به دلایل مختلف
یکی از دلایل هم میتونه عرف پسندتر بودن این کلمه نسبت به فارسیزه اون یعنی اِرق باشه
نظر دوستان محترمه ،
در تلفظ که فرقی نمی کنه ، ولی در نوشتن ، بهتره که از ( الف ) استفاده بشه،
نظرم اینه که ارق بهتره، وقتی که عرق می نویسیم ، حتماً باید یه کسره زیر ( عین ) بذاریم،
تا خواننده متوجه بشه که منظورمون چی هست،
...
[مشاهده متن کامل]

از کلمه عرق ، خیلی خیلی بیشتر از ارق استفاده میشه و در نگاه اول ، خواننده اونو عَرق میخونه،
پس چه کار یه که ارق رو که خواننده با یه نیم نگاه متوجه میشه عَرق بنویسیم ؟؟
من کاری به عربی یا فارسی بودنش ندارم
قرآن خدا هم غلط نمیشه وقتی عرق رو ارق بنویسیم.
مهم منظورمونه که خواننده درست متوجه بشه
خواهشاً اگه حرفام منطقی نیست جواب منطقی بگذارید.
در غیر این صورت لایک کرده و منتظر اجری عظیم از طرف خداوند منان باشید، 😉
خداوند یار و نگهدارتان.

واژه ی عرق با کسره زیر "ع" به معنی ریشه و اصل چیزی است
اگر هدف از بکارگیری این واژه، رساندن معنای غیرت ملی و میهن پرستی است، باید باهمین املا نگارش شود
در لغتنامه دهخدا چندین معنی برای همین نگارش وجود دارد با کسره بافتحه روی "ع"
...
[مشاهده متن کامل]

درحالت بکارگرفته شده "اسم" درجمله
درحالت بکارگرفته شده " فعل " در جمله و. . .
درحالت اسم در جمله حتی معنی عرق "عرق سگی"
که خوردنش باعث سستی وتنبلی میشود نیز آمده حتی در همین لغتنامه اصلن واژه ی عرق در مقام فعل به معنی سستی نیز آمده
پس بیخود برای واژه ای که اینقدر محکم معنی شده و پیرامونش توضیحات لازم داده شده، دنبال معنی جدید یا املای جدید نگردید
شخصی که میفرمایید حتی اگر عرق درست باشه من ارق مینویسم وبرای این کار ناپسند خود دلایل خود خواهانه وشخصی میاورید
مگر قلدربازی و دلبخواهی است
واژه ها برمبنای اصولی معنا شدند
شما در دایرةالمعارف خودتون معنی این واژه را هرجور دوست دارید بنویسید و املا خودتونو بکاربرده وبه افراد فرهیخته نشان بدهید سطح سوادتان درچه حدیست
همین رفتار نامعقول است وهمین مطالعه نکردنها و نا آگاهی هاست که سطح سواد مردم را تنزل بخشیده
دوستی که اشاره کردند چرا واژه های ع ر بی بکارگیریم، بهترین توصیه رو کردند ولی بد نیست نخست آگاهی از واژه داشته باشیم تا خودسرانه املا آنرا تغییر ندهیم سپس به اختیار واژه ایرانی بکارگیریم
هرچند شوربختانه زبانمان به آن زبان بیگانه ی استعمارگر آلوده شده است
پیروز باشید

راست میگه . چه اصراریه ما از کلمات عربی استفاده کنیم . فرهنگ و زبان ما خیلی قدیمی تر و کهن تر از اعرابه.
آخه چقدر بی جا بعضیها بحث میکنن. عرق یک کلمه عربی است . اگر میخواهید فارسی استفاده کنید بگید غیرت ملی چه اجباری دارید کلمه درست که معنی و مفهومش معلومه رو عوض کنید. با تغییر دادن عرق به ارق فقط مفهوم کلمه از بین میره . خب زبان و ادبیات عرب این کلمه رو با این مفهوم داره حالا نوع تلفظ یا حرف رو عوض کنید میشه فارسی ؟! اساسا در کلمات فارسی چنین چیزی نداریم. از عرق خیلی چیزها استفاده میکنیم مثلا میگیم فلانی متخصص قلب و عروقه. حالا بگیم متخصص قلب و اروق ؟ اون وقت میشه فارسی اصیل ؟ چه حرفها و دلیل هایی میارید . مبارزه هم باید اصولی و با بینش باشه . با تغییر حروف فقط زبان رو خراب میکنید
با اصرار و تفاخر به کم سوادی که متأسفانه متاع رایج این روزهاست، املاء صحیح یک واژه قابل تغییر و تحمیل نیست.
تنها ( عِرق ملی ) صحیح است و نگارش مجعول ( ارق ملی ) غیر از یک فانتزی لاابالی مآبانه چیز دیگری نیست.
آقای دهاتی می تونستم به پرسش شما پاسخ ندم و خودم رو خراب نکنم ولی پاسخ شما، به نوعی یک دردِ دل است و خواستم سَبُکشَم!
همچنین من نمی خواستم واژه " چند املایی ها " را بنویسم، شما به من انگیزه دادید و خودم هم چیزهای نویی ( جدیدی ) یاد گرفتم - ممنونم!
آدم ها تلاش های بسیاری می کنند تا به جایی برسند ( هر چند هنوز هم، ما به هیچ جایی نرسیدیم! )
ما هم به مانند همه مردم از آغاز، این چیزها را نمی دونستیم و همین گونه که بارها گفته ام تلاش های فراوانی کرده ایم!
یادم میاد در دورانِ دبیرستان و دانشگاه، در درس ادبیات ( نمره: 11 ) و در درس انگلیسی ( نمره: 13 ) را گرفتم یا در کنکور اولم ( درصد ادبیات: - 33/33 >>> یعنی همه ی پرسش ها را نادرست پاسخ دادم! ) و. . .
پس به آسونی، این چیزها را بدست نیاوردیم!
راستش خداوند به هر کسی اختیار و اراده و همچنین خرد ( منطق ) داده که راه درست رو از نادرست بشناسه و من هم نمی تونم واژه ای رو به شما بقبولانم یا وادار کنم و تنها بر اساس دستور زبان فارسی ( که بخشی از آن در همین فرهنگنامه"دیکشنری" خوب هست! ) و بر پایه اندیشه هایی که کسب کردم، می نویسم!
اَرِق: بی خوابی و بیدار ماندنی که در اثر خستگی و کم خوابی بوجود می آید که با بیداری و هوشیاری فرق می کند ولی عِرق: جانبداری از کسی یا چیزی
همچنین می تونید اگه خواستید، به واژه " چند املایی ها " برید و خیلی از این چیزها را ببینید!
وقتی می نویسیم عِرق ملی یعنی تعصب که ملت قائل هستند.
وقتی می نویسیم ارق ملی یعنی بیداری ملت.
لذا هر دو املا درست است.
بستگی دارد هدف نویسنده کدام معنی باشد.
اگه ارق باشه بهتره چون عِرق الزاما نیاز داره به اعراب . . . در غیر اینصورت با عَرق بدن اشتباه تلفظ میشه
ارق بهتر وقابل تشخیص تر است پس درستش هم این است تمام.
هم ارق وهم عرق اشکال ندارن
ولی عرق به معنی رگ که جمع اون میشه عروق وبه معنی اصطلاحی غیرت درست تر به نظر میاد
عِرق: واژه عربی - تعصب، رگ غیرت یا تِریج ( تِریز یا تیریز ) قَبا، غرور، به خود بالیدن - طرفداری، حمایت، جانبداری و. . . دواملایی نیست و تک املایی است!
برابر پارسی عِرق ملی: رگِ میهن دوستی، شورِ ( هیجان ) میهن پرستی، جوش و خروشِ ( وَجد ) میهن پرستی
اونی که شما میگین به گمانم عَرَق است.
به هر حال عِرق درست است! و معنی اَرِق هم فرق دارد با عِرق!
اَرِق: واژه عربی - جوی و نهر - رقیق تر ، نازک تر ، شفاف تر - بی خواب شدن، بیدار ماندن و. . .

مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٥٤)

بپرس