انستیتو گوته

پیشنهاد کاربران

انستیتو گوته یا مؤسسهٔ گوته که از روی نام شاعر آلمانی، یوهان ولفگانگ گوته نام گذاری گردیده است، یک سازمان ناسودبر ( غیرانتفاعی ) است که وظیفهٔ آن گسترش زبان و فرهنگ آلمانی در بیرون از مرزهاست. از ۱۵۷ مرکز این موسسه ۱۲ تای آنها در داخل آلمان و ۱۴۵ مرکز در بیرون از آلمان است.
...
[مشاهده متن کامل]

بنیاد گوته در سال ۱۹۵۱ به عنوان دنبالهٔ کار فرهنگستان آلمانی « ( Deutsche Akademie ( DA» که در ۱۹۲۵ پایه گذاری شده بود، بنیان نهاده شد و هم اکنون در ۷۷ کشور جهان شعبه دارد. در سال ۲۰۰۱ با سازمان میان کشورها «Inter Nationes» یکی شد و برای کوتاه زمانی بنگاه گوته میان کشورها «Goethe - Institut Inter Nationes» نامیده می شد ولی هم اکنون به همان نام پیشین یعنی بنگاه گوته خوانده می شود. مدال گوته از سال ۱۹۵۴ از سوی هیئت مدیرهٔ انستیتو گوته به شخصیت هایی که در پیش برد روابط فرهنگی آلمان با دیگر کشورها نقش داشته اند، اهدا می شود.
بیشتر هزینه های بنگاه گوته به دست دولت آلمان فراهم می شود و حدود ۱۱۰۰ کارمند دارد. ریاست این موسسه از ۱۳ نوامبر ۲۰۲۰ بر عهده ی کارولا لنتس می باشد.
آزمون ها از سطح A۱ تا C۲ در داخل و خارج از آلمان برگزار می شود.
• در ۲۹ آوریل ۲۰۰۵ بنگاه آموزش آلمانی گوته در لومهی توگو ویران و سوزانده شد. به خاطر تبلیغات ضد آلمانی دولت توگو، برخی آن را به دولت توگو بستگی دادند. زیرا دولت توگو بر این باور است که آلمان از مخالفان دولت پشتیبانی می کند. پس از این رخداد همهٔ شهروندان آلمانی به ترک توگو فراخوانده شدند.
• بنگاه گوته در ایران در سال ۱۹۵۸ آغاز به کار کرد ولی به خاطر مسائل سیاسی در سال ۱۹۸۱ وادار به بسته شدن گردید.
انستیتو گوتهٔ شهر وایمار آلمان، مدال یوهان ولفگانگ گوته، در تاریخ ۶ شهریور ۱۳۹۲ ( ۱۳ اوت ۲۰۱۳ ) به سه برنده از جمله محمود حسینی زاد مترجم زبان آلمانی از ایران اهدا کرد. هیئت مدیرهٔ انستیتو گوته، در بیانیهٔ خود دلیل اهدای مدال گوته به محمود حسینی زاد را، از جمله معرفی نسل جوان نویسندگان آلمانی زبان به خوانندگان ایرانی عنوان کرده است.
این مترجم تاکنون، مجموعهٔ داستان این سوی رودخانه ی اُدر و رمان آلیس را از یودیت هرمان، کتاب مثلاً برادرم از اووه تیم و داستان عاشقانهٔ اگنس از پتر اشتام نویسندهٔ سویسی، به فارسی برگردانده است. کتاب آسمان خیس، مجموعهٔ داستان های کوتاه از یودیت هرمان، اینگو شولتسه و سه نویسندهٔ دیگر نیز از جمله کارهای اوست. حسینی زاد، پیش تر تک پرده ای ها، بعل، صدای طبل در شب و در جنگل شهر را از برتولت برشت ترجمه کرده بود. برگردان کتاب های قاضی و جلاد، قول و سوءظن از فریدریش دورنمات نیز به قلم اوست.

انستیتو گوتهانستیتو گوتهانستیتو گوتهانستیتو گوته
منابع• https://fa.wikipedia.org/wiki/انستیتو_گوته

بپرس