خاستگاه خلافت

دانشنامه اسلامی

[ویکی نور] ‏خاستگاه خلافت: سقیفه، نقطه جدایی خلافت و امامت‏، ترجمه فارسی و ویرایش کتاب «السقیفة و الخلافة» نوشته عبدالفتاح عبدالمقصود است که توسط سید حسن افتخارزاده صورت گرفته است. این کتاب به زبان فارسی، در زمان معاصر و در یک جلد به چاپ رسیده است. ناشر اصل کتاب «مکتبة غریب» است و آن را در ۳۱۸ صفحه و بدون تاریخ به چاپ رسانده است و ناشر ترجمه آن «نشر آفاق» است و آن را در 567 صفحه به چاپ رسانده است. ترجمه کتاب به صورت ترجمه معنایی بوده و در برخی موارد هم ترجمه تحت اللفظی می باشد. نویسنده تلاش کرده متنی روان و سلیس و مطابق ادبیات روز ارائه دهد و امانت داری منصف در برگرداندن مطالب از عربی به فارسی باشد. فهرست مطالب در ترجمه و در متن عربی هر دو در انتهای کتاب ذکر شده، با این تفاوت که در فهرست عربی فقط به شمارش ابواب از یک تا یازده اشاره شده، بدون اینکه مشخص شود محتوای هر فصل راجع به چه موضوعی است، اما در فهرست ترجمه کتاب ضمن بیان عنوان کلی فصل، ریزموضوعات فصل نیز به صورت درختی مطرح شده است. از جمله کارهای مفید مترجم افزودن فهارس فنی تحت عنوان «فهرست راهنما» مشتمل بر: «آثار، کتب، مجلات»، «اشخاص و قبایل» و «اماکن» به پایان کتاب، قبل از فهرست مندرجات است. پاورقی های مؤلّف و مترجم با ذکر این دو کلمه در داخل کمان () در پایان هر پاورقی مشخص شده است. آنچه فاقد این است توضیح ویراستاران است. هرجا مؤلّف نام مبارک رسول گرامی اسلام(ص) را به کار برده است در ترجمه، به احترام از واژه «پیامبر» استفاده شده است. در آغاز کتاب گلچینی از متن کتاب ذکر شده است که از جمله آنهاست: «معیار من در شناخت عظمت انسان ها همواره صفات و ویژگی های شخصیتی بوده است. پس از پیامبر خدا(ص) هیچ شخصیتی را شایسته تر از پدر فرزندان ارجمند و مطهّرش ندیدم که بتوان به دنبال یا در ردیف آن حضرت دانست. انگیزه ام در این گفتار، دفاع از یک مذهب یا شیعه گری نیست، بلکه این عقیده ای است که حقایق تاریخی ارائه می دهد. این ترجمه وسیله خیری برای نزدیک ساختن مذاهب اسلامی (شیعه و سنّی) به یکدیگر خواهد گشت؛ چه شیعه برخلاف تصوّرش خواهد دانست که شخصی سنّی مانند من درباره امام علی(ع) در کتاب خود چنین انصافی روا داشته است. بخشی از مقدمه مترجم درباره زندگی نامه مؤلف است. از آنجا که نویسنده کتاب، محققی مصری و سنی مذهب است، گهگاه تعابیری در مورد گردانندگان «سقیفه» به کار می برد که برای مترجم ناخوشایند است و برخلاف صواب؛ امّا رعایت امانت، وی را بر آن واداشته است که همان تعابیر را در برگردان اثر رعایت کند.
مطالعه کتاب خاستگاه خلافت در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور

پیشنهاد کاربران

بپرس