دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
٣٠,٢٧٣
رتبه
رتبه در دیکشنری
١٣٦
لایک
لایک
٣,٠٤٢
دیس‌لایک
دیس‌لایک
١٦٥

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٣٠٠
رتبه
رتبه در بپرس
٢٤٤
لایک
لایک
٢٤
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٢

جدیدترین پیشنهادها

تاریخ
١ روز پیش
دیدگاه
٠

علاوه بر تمامی معانی مربوط به گل، در دوران قدیم وقتی برای یه دختر از فعل flowered استفاده میشد به این معنی بود که چرخه ی قاعدگی اون دختر شروع شده، یا ...

تاریخ
٢ ماه پیش
دیدگاه
١

1. جلو افتادن و پیشی گرفتن از بقیه با اختلاف زیاد 2. وقتی انتظار داشته باشیم کسی بمیره و به جای این که کمکش کنیم، ولش کنیم بمیره

تاریخ
٢ ماه پیش
دیدگاه
٠

تیر افقی دروازه ( فوتبال )

تاریخ
٣ ماه پیش
دیدگاه
٠

اسب بارکش

تاریخ
٣ ماه پیش
دیدگاه
١

نان و نمک

جدیدترین ترجمه‌ها

تاریخ
٨ ماه پیش
متن
She was very fair, and her husband was dark.
دیدگاه
١

زن بسیار بور بود و شوهرش تیره پوست.

تاریخ
٨ ماه پیش
متن
Romania made a clean sweep of the medals.
دیدگاه
١

رومانی مدال ها را درو کرد.

تاریخ
١١ ماه پیش
متن
"I can speak for myself!" she said hotly.
دیدگاه
١

او با عصبانیت گفت: خودم میتونم از خودم دفاع کنم!

تاریخ
١١ ماه پیش
متن
This style of jacket is really hot now.
دیدگاه
١

این سبک ژاکت الان خیلی محبوبه

تاریخ
١١ ماه پیش
متن
They were having a hot argument that all the neighbors could hear.
دیدگاه
٠

آنها چنان بحث شدیدی با هم داشتند که کل همسایه ها هم صدایش را شنیدند.

جدیدترین پرسش‌ها

٢ رأی
٢ پاسخ
٥٠ بازدید

دنبال یه معادل قشنگ برای این عبارت میگردم که این بازی با کلمات رو (حداقل تا حدی) منعکس کنه: Even a freerider required a horse to ride

٩ ساعت پیش
٣ رأی
٣ پاسخ
٣٧ بازدید

توی کتابی به این عبارت برخوردم:  A was the elder, but B held himself to be better born A و B نام افراد هستن. حدس میزنم  به معنای این باشه که B خودش رو بالازاده تر میدونه، اما مطمئن نیستم. ممنون میشم راهنمایی کنید. 

١ روز پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢٩ بازدید

این جمله رو چطور میشه معنی کرد: “Is aught amiss?”

٤ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٣٨ بازدید

معادل فارسی قشنگ برای common room مثلا توی مهمانخانه یا مسافرخانه جایی که مشتری ها مشینینن، جایی مثل کافه یا رستوران

٥ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٢٠ بازدید

معادل فارسی یک کلمه ای برای roughspun مثلا در roughspun brown cloak یا در  roughspun tunic

٥ ماه پیش

جدیدترین پاسخ‌ها

١ رأی
تیک ١٠ پاسخ
٣٠٨ بازدید

"tit for tat"  یه اصطلاح محاوره ای  که تو یه فیلم دیدم  میخواستم معادل فارسیش رو بدونم 

٤ ماه پیش
٠ رأی

این به اون در توی خود آبادیس سرچ کنید معنیش راحت پیدا میشه

٤ ماه پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
١٤٦ بازدید

ترجمه صحیح جمله زیر: he is so quick to call her dramatic.

٤ ماه پیش
٣ رأی

عبارت be quick to do sth یعنی یه کاری رو سریع انجام دادن. اما توی این جمله منظور اینه که زیادی سریع و عجولانه انجام شده به عبارتی معنیش میشه: اون خیلی عجولانه / هنوز هیچی نشده به دختره میگه دراماتیک

٤ ماه پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
١٣٨ بازدید

این اصطلاح معانی متفاوتی داره  رایج ترین معنی چی میتونه باشه؟ 

٤ ماه پیش
٠ رأی

این عبارت معمولا به شکل اصطلاحی به کار میره. وقتی میگیم someone is full of it یعنی زر میزنه، دروغ زیاد میگه، چرت میگه.

٤ ماه پیش
٠ رأی
٧ پاسخ
٢٤٠ بازدید

Roly poly معنی در آهنگ های کودکانه 

٤ ماه پیش
٠ رأی

فکر میکنم این عروسکه باشه

٤ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٨٥ بازدید

Take aloof رو میشه برای اینکه بخوام بگم از درس و کتاب دور مونده استفاده کنم؟

٤ ماه پیش
٠ رأی

عبارت take aloof of something  یعنی از نظر فیزیکی و احساسی  دور از دسترس بودن، یه حالت غیردوستانه داشتن فکر میکنم بشه استفاده کرد ولی گمونم این منظور رو برسونه که طرف خودشم علاقه ای نداشته  به درس و کتاب. البته مطمئن نیستم، خوشحال میشم نظرات دوستان رو هم بخونم.

٤ ماه پیش