as good as

/əzˈɡʊdæz//əzɡʊdæz/

مانند، عملا، تقریبا، بهمان خوبی، خیلی خوب

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: equal to; the same as.

جمله های نمونه

1. An nod is as good as a wink to a blind horse.
[ترجمه گوگل]تکان دادن سر به اندازه چشمک زدن به اسب کور است
[ترجمه ترگمان]سر تکان دادن به نشانه چشمک زدن به یک اسب کور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Jack is as good as his master.
[ترجمه امین] جک به خوبی استادش است.
|
[ترجمه گوگل]جک به خوبی استادش است
[ترجمه ترگمان]جک به خوبی اربابش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. A nod's as good as a wink to a blind horse.
[ترجمه گوگل]تکان دادن سر به اندازه چشمک زدن به اسب کور است
[ترجمه ترگمان]سر تکان دادن به نشانه چشمک زدن به یک اسب کور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. An inch in a miss is as good as an ell.
[ترجمه گوگل]یک اینچ در یک دلتنگی به خوبی یک الکل است
[ترجمه ترگمان]یک اینچ در یک خانم به خوبی پشت پنجره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. A change of work is as good as a rest.
[ترجمه گوگل]تغییر کار به اندازه استراحت خوب است
[ترجمه ترگمان]تغییر کار به اندازه استراحت خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The first step is as good as half over.
[ترجمه گوگل]مرحله اول به اندازه نیمه تمام است
[ترجمه ترگمان]اولین مرحله به اندازه نصف بیشتر خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. An honest man’s word is as good as his bond.
[ترجمه گوگل]کلام یک مرد صادق به اندازه پیوند او خوب است
[ترجمه ترگمان]کلمه مرد شریف به اندازه his خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Give as good as one gets.
[ترجمه گوگل]به همان اندازه که می گیرید، بدهید
[ترجمه ترگمان] به خوبی یکی بهم بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. A miss is as good as a mile.
[ترجمه گوگل]یک خانم به اندازه یک مایل خوب است
[ترجمه ترگمان]یک خانم هم به اندازه یک مایل خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. A change is as good as a rest.
[ترجمه گوگل]تغییر به اندازه استراحت خوب است
[ترجمه ترگمان]یک تغییر به اندازه استراحت خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Enough is as good as a feast.
[ترجمه گوگل]بس که به اندازه یک جشن خوب است
[ترجمه ترگمان]به اندازه یک ضیافت به اندازه کافی خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The children were as good as gold while you were out.
[ترجمه گوگل]وقتی تو بیرون بودی بچه ها مثل طلا بودند
[ترجمه ترگمان]وقتی بیرون بودید بچه ها به اندازه طلا بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. It's debatable whether this book is as good as her last.
[ترجمه گوگل]قابل بحث است که آیا این کتاب به خوبی کتاب قبلی او است
[ترجمه ترگمان]شکی نیست که این کتاب به خوبی او است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. A miis as good as a mile.
[ترجمه گوگل]یک مایل به خوبی یک مایل
[ترجمه ترگمان]به اندازه یک مایل هم خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• like, similar to; of the same quality, good to the same degree

پیشنهاد کاربران

بپرس