crosswalk

/ˈkrɑːˌswɑːk//ˈkrɒswɔːk/

گذرگاه عابر پیاده، خط عابر پیاده، محل میخکوبی شده یا خط کشی شده عر­ خیابان مخصوصعبور پیاده

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a lane or path, usu. near the corner of a street, that is marked off as a pedestrian crossing.
مشابه: pedestrian crossing

جمله های نمونه

1. The X-shaped crosswalk painted in the middle of the central intersection is the city's heart.
[ترجمه گوگل]خط عابر پیاده X شکل که در وسط تقاطع مرکزی نقاشی شده است، قلب شهر است
[ترجمه ترگمان]The به شکل X که در وسط تقاطع مرکزی نقاشی شده است قلب شهر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. At First Avenue the crosswalk is blocked by a Con Ed van and an open manhole cover encircled by yellow rubber cones.
[ترجمه گوگل]در First Avenue، گذرگاه عابر پیاده توسط یک ون Con Ed و یک درپوش منهول باز که توسط مخروط‌های لاستیکی زرد احاطه شده است مسدود شده است
[ترجمه ترگمان]در خیابان اول، crosswalk توسط حزب محافظه کار در حوزه انتخاباتی Ed و یک پوشش فاضلاب باز که به وسیله cones پلاستیکی زرد احاطه شده، مسدود شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. In crosswalk, pedestrians have the right of way.
[ترجمه حاج احمد] روی خط عابر پیاده، حق تقدم با عابر پیاده است.
|
[ترجمه گوگل]در خط عابر پیاده، عابران پیاده حق تقدم دارند
[ترجمه ترگمان]در crosswalk، عابران هم حق دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Walk along the crosswalk when crossing the road.
[ترجمه گوگل]هنگام عبور از جاده در امتداد خط عابر پیاده راه بروید
[ترجمه ترگمان]وقتی از جاده رد شدی از خط عابر پیاده برو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The numbers of crosswalk on the arterial road are also discussed with two speeds on one dimension mode in this paper.
[ترجمه گوگل]اعداد عابر پیاده در جاده شریانی نیز با دو سرعت در حالت یک بعدی در این مقاله مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]تعداد of در جاده شریانی به دو سرعت در حالت بعد در این مقاله مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. At a crosswalk, pedestrians have the right of way.
[ترجمه گوگل]در خط عابر پیاده، عابران پیاده حق تقدم دارند
[ترجمه ترگمان]در خط عابر پیاده، عابر پیاده راه درست را دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Crosswalk can be especially dangerous for the elderly.
[ترجمه گوگل]عابر پیاده می تواند به ویژه برای افراد مسن خطرناک باشد
[ترجمه ترگمان]crosswalk می تواند برای افراد مسن خطرناک باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. You did not stop at that crosswalk back there. You need to be more careful.
[ترجمه گوگل]در آن خط عابر پیاده آن جا توقف نکردی شما باید بیشتر مراقب باشید
[ترجمه ترگمان]تو اون خط عابر پیاده رو اونجا نگه نداشتی باید بیشتر مراقب باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Please use the crosswalk to cross the road.
[ترجمه گوگل]لطفا برای عبور از جاده از خط عابر پیاده استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]لطفا از خط عابر پیاده برای عبور از جاده استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Typical for China is the crosswalk show, where a pair of comedians entertains the audience with Word play.
[ترجمه گوگل]معمولی برای چین، نمایش عابر پیاده است، که در آن یک جفت کمدین تماشاگران را با بازی Word سرگرم می کنند
[ترجمه ترگمان]نمونه بارز برای چین نمایش crosswalk است، که در آن یک جفت کمدین ها با بازی کلمه تماشاگران را سرگرم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. If you do not cross at the crosswalk, you are called " jade - walkers. ".
[ترجمه گوگل]اگر از خط عابر پیاده عبور نکنید، به شما "یشم - واکر" می گویند
[ترجمه ترگمان]اگر از the عبور نکنید، به نام \"روروئک -\" (jade -)نام بردید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. In a crosswalk, pedestrians have the right of way.
[ترجمه گوگل]در خط عابر پیاده، عابران پیاده حق تقدم دارند
[ترجمه ترگمان]در یک crosswalk، عابران هم حق دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. We should go across a road at the crosswalk.
[ترجمه گوگل]ما باید از یک جاده در گذرگاه عبور کنیم
[ترجمه ترگمان] باید از جاده خط عابر پیاده بریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. This is a crosswalk.
[ترجمه گوگل]این یک خط عابر پیاده است
[ترجمه ترگمان] این خط عابر پیاده - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. We need a crosswalk.
[ترجمه گوگل]به یک خط عابر پیاده نیاز داریم
[ترجمه ترگمان] به خط عابر پیاده نیاز داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[عمران و معماری] گذرگاه عابر پیاده

انگلیسی به انگلیسی

• pedestrian crossing, path for pedestrians to use when crossing the street

پیشنهاد کاربران

Crosswalk refers to a designated area for pedestrians to cross a road or street. In the context of intersect, it can mean a specific area where paths for pedestrians intersect with paths for vehicles.
...
[مشاهده متن کامل]

گذرگاه عابر/ منطقه ای که عابران پیاده از یک جاده یا خیابان عبور کنند.
می تواند به معنای منطقه خاصی باشد که در آن مسیرهای عابران پیاده با مسیرهای وسایل نقلیه تلاقی می کنند.
***************************************************************************************************
مثال؛
“Always use the crosswalk when crossing the street. ”
In a discussion about pedestrian safety, someone might say, “The city needs more crosswalks in busy areas. ”
A person describing a busy city center might say, “The crosswalks are always crowded with pedestrians. ”

crosswalk
منابع• https://fluentslang.com/slang-for-intersect/
❍ اسم ( ) : پیاده گذر [برساختهٔ خودم]
مثال:
• Look both sides before stepping onto a crosswalk.
ترجمه: پیش از پاگذاشتن روی پیاده گذر، هردو سو را نگاه کن.
pedestrian crossing : british english
crosswalk: american english
crosswalk ( حمل‏ونقل درون شهری - جاده ای )
واژه مصوب: گذر عابر
تعریف: محل خط کشی‏شده برای عبور عابر پیاده و دوچرخه و مانند آن از عرض راه
خط عابر پیاده

گذرگاه عابرپیاده
خط عابر پیاده
گذرگاه پیاده یا پیاده رو هم میشه

بپرس