1. to make a fainthearted attempt
با ترس و لرز دست به کاری زدن
2. This is no time to be faint-hearted.
3. The terrorist threat in the region has kept faint-hearted tourists away.
[ترجمه گوگل]تهدید تروریستی در منطقه گردشگران ضعیف را دور نگه داشته است
[ترجمه ترگمان]تهدید تروریستی در این منطقه، گردشگران ضعیفی را دور کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She made a rather faint-hearted attempt to stop him from leaving.
[ترجمه گوگل]او تلاشی نسبتاً ضعیف انجام داد تا او را از رفتن باز دارد
[ترجمه ترگمان]سعی کرد او را از رفتن منصرف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The climb is not for the faint-hearted .
6. The drive along the winding coast road is not for the faint-hearted.
[ترجمه گوگل]رانندگی در امتداد جاده ساحلی پر پیچ و خم برای افراد ضعیف نیست
[ترجمه ترگمان]رانندگی در امتداد جاده پرپیچ و خم جاده، برای قلب ضعیف نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The shares are the recovery play in the sector, with the guarantee of future spares sales providing reassurance for the faint-hearted.
[ترجمه گوگل]سهام بازی بازیابی در این بخش است، با تضمین فروش قطعات یدکی در آینده اطمینان خاطری را برای افراد ضعیف ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]سهام این بخش عبارتند از بهبود در بخش، با ضمانت فروش یدکی در آینده که از قلب ضعیف برخوردار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Litigation is not for the faint-hearted - or the half-hearted.
[ترجمه گوگل]دعوا برای افراد ضعیف - یا نیمه دل - نیست
[ترجمه ترگمان]Litigation برای قلب ضعیف و بی قلب نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Not that it is a post for the faint-hearted, even today.
[ترجمه گوگل]نه اینکه حتی امروز هم پستی برای افراد ضعیف باشد
[ترجمه ترگمان]حتی امروز هم برای غش کردن یک پست، پست نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This is not an investment for the faint-hearted.
[ترجمه گوگل]این یک سرمایه گذاری برای افراد ضعیف نیست
[ترجمه ترگمان]این یه سرمایه گذاری برای قلب ضعیف نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The coastguard duties included patrolling paths at the top of high and sheer cliffs - not a job for the faint-hearted.
[ترجمه گوگل]وظایف گارد ساحلی شامل گشتزنی در مسیرهای بالای صخرههای بلند و صخرهای میشد - شغلی برای افراد ضعیف نیست
[ترجمه ترگمان]وظایف گارد ساحلی شامل جاده های گشت زنی در بالای صخره های بلند و پر شیب بود - نه یک شغل برای افراد ضعیف
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Neither Baron Korf nor Iakov Rostovtsev owned serfs, but the one was faint-hearted and the other unimaginative.
[ترجمه گوگل]نه بارون کورف و نه ایاکوف روستوفتسف رعیت نداشتند، اما یکی ضعیف و دیگری بی خیال بود
[ترجمه ترگمان]نه بارون Korf و نه Iakov و نه serfs و نه one
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Well, starting your own business is not for the faint-hearted.
[ترجمه گوگل]خوب، راه اندازی کسب و کار خود برای افراد ضعیف نیست
[ترجمه ترگمان]خب، شروع کردن به کار خودت برای قلب ضعیف نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Not a city for the lily-livered or faint-hearted.
[ترجمه گوگل]شهری برای سوسنها یا کمدلها نیست
[ترجمه ترگمان]حتی یک شهر هم برای زن - و faint نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید