gabriel

/ˈɡeɪbriəl//ˈɡeɪbriəl/

معنی: سروش، جبرئیل
معانی دیگر: اسم خاص مذکر

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: according to the Bible, an angel regarded as a messenger of God and the bearer of good news, who in later writings is referred to as an archangel.

جمله های نمونه

1. She knew that Gabriel was keeping something from her.
[ترجمه گوگل]او می دانست که جبرئیل چیزی را از او نگه می دارد
[ترجمه ترگمان]می دانست که گابریل چیزی را از او پنهان می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The screenplay for "Gabriel Over the White House" is credited to Carey Wilson.
[ترجمه گوگل]فیلمنامه «گابریل بر فراز کاخ سفید» به کری ویلسون اختصاص دارد
[ترجمه ترگمان]نوشته \"گابریل در کاخ سفید\" به آقای کری ویل سن اعتبار داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Apparently John and Gabriel are willing for us to use their garden.
[ترجمه گوگل]ظاهرا جان و جبرئیل مایلند که از باغ آنها استفاده کنیم
[ترجمه ترگمان]ظاهرا جان و گابریل از ما می خواهند که از باغ خود استفاده کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. She'd always assumed that Gabriel was a girl's name.
[ترجمه گوگل]او همیشه تصور می کرد که گابریل یک نام دخترانه است
[ترجمه ترگمان]او همیشه فکر می کرد که گابریل نام یک دختر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Pasadena lies in the foothills of the San Gabriel mountains.
[ترجمه گوگل]پاسادنا در دامنه کوه های سن گابریل قرار دارد
[ترجمه ترگمان]Pasadena در دامنه کوه های سن گابریل قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. She had visions in which the angel Gabriel appeared to her.
[ترجمه گوگل]او رؤیاهایی داشت که در آن فرشته جبرئیل بر او ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]در آن رویایی بود که فرشته جبرییل در آن به سر می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Jack and best man Nelson Gabriel were devastatingly handsome in their grey morning coats.
[ترجمه گوگل]جک و بهترین مرد نلسون گابریل در کت‌های صبحگاهی خاکستری‌شان به طرز ویرانگری خوش‌تیپ بودند
[ترجمه ترگمان]جک و بهترین مرد نلسون گابریل در کت و شلوار خاکستری شان خیلی زیبا به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Gabriel gets sage advice from Archie, the twin who died when they were little.
[ترجمه گوگل]گابریل از آرچی، دوقلویی که وقتی کوچک بودند مرد، نصیحت حکیم دریافت می کند
[ترجمه ترگمان]گابریل \"از\" آرچی \"یه نصیحتی به\" آرچی \"می کنه، دو قلو که وقتی بچه بودن میمیرن\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Gabriel twisted his hand out of Lucie's grip and ran to shelter behind Garvey.
[ترجمه گوگل]گابریل دستش را از چنگ لوسی بیرون آورد و به سمت گاروی پناه گرفت
[ترجمه ترگمان]گابریل دستش را از چنگ لوسی بیرون کشید و دوان دوان خود را به پشت گاروی رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Gabriel remained standing at the top of the steps: Garvey told him to do so.
[ترجمه گوگل]گابریل بالای پله ها ایستاد: گاروی به او گفت که این کار را بکند
[ترجمه ترگمان]گابریل در بالای پله ها ایستاده بود: garvey به او گفت که این کار را بکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Gabriel appeared in the doorway, his cheeks red and his healthy face shining.
[ترجمه گوگل]جبرئیل در حالی که گونه هایش سرخ شده بود و صورت سالمش می درخشید، در آستانه در ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]گابریل در آستانه در ظاهر شد، گونه هایش سرخ و صورت سالم او می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Gabriel was the most experienced shearer.
[ترجمه گوگل]جبرئیل با تجربه ترین برش زن بود
[ترجمه ترگمان]گابریل the پشم چین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Bathsheba and Gabriel could only stare, and tremble at the strange and dangerous beauty of the storm.
[ترجمه گوگل]بثشبا و جبرئیل فقط می توانستند به زیبایی عجیب و خطرناک طوفان خیره شوند و بلرزند
[ترجمه ترگمان]Bathsheba و گابریل تنها قادر به نگاه کردن بودند و در زیبایی عجیب و خطرناک توفان به لرزه افتادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. We read Gabriel Marcel and Erich Fromm, learning about phenomenology and social criticism.
[ترجمه گوگل]گابریل مارسل و اریش فروم را می خوانیم و در مورد پدیدارشناسی و نقد اجتماعی می آموزیم
[ترجمه ترگمان]ما گابریل مارسل و اریک فروم را خواندیم، درباره پدیده شناسی و انتقاد اجتماعی یاد می گیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Gabriel was a tall slender young man with a light brown moustache.
[ترجمه گوگل]جبرئیل جوانی لاغر اندام با سبیل قهوه ای روشن بود
[ترجمه ترگمان]گابریل جوان قد بلندی بود با سبیل قهوه ای روشن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

سروش (اسم)
angel, gabriel, messenger angel

جبرئیل (اسم)
gabriel

انگلیسی به انگلیسی

• male first name

پیشنهاد کاربران

جبرئیل {فرشته نازل کننده وحی بر انبیاء}
مثال:
say whoever is an enemy of Allah, His apostles and His angels, and Gabriel and Michael [let him know that] Allah is indeed the enemy of the faithless.
...
[مشاهده متن کامل]

بگو هر کس دشمن خدا و رسولان و فرشتگان او و جبرائیل و میکائیل باشد {بگذار بداند که} خدا براستی دشمن بی ایمانها است.

ناموس اکبر. [ س ِ اَ ب َ ] ( اِخ ) جبرئیل. ( اقرب الموارد ) ( ازناظم الاطباء ) ( السامی ) . کنایه از جبرئیل است. ( برهان قاطع ) . لقب جبرئیل علیه السلام. ( از آنندراج ) ( از مهذب الاسماء ) ( غیاث اللغات
...
[مشاهده متن کامل]
) . مرحوم دهخدا چنین یادداشت کرده اند: کلمه یونانی است و به معنی جبرئیل نیست و این معنی جبرئیل را به غلط از این حدیث فهم کرده اند: حدّثنی احمدبن عثمان المعروف بأبی الجوزاء. . . قال رسول اﷲ. . . ثم قال : اقراء، قلت : ما أقراء؟. . . قال : اقراء باسم ربک الذی خلق. فقرأت ، فأتیت خدیجة فقلت لقد اشفقت علی نفسی. . . ثم انطلقت بی الی ورقةبن نوفل بن اسد. قالت اسمع من ابن اخیک. فسألنی فاخبرته خبری فقال هذا الناموس الذی انزل علی موسی بن عمران [ تاریخ محمدبن جریر طبری ]. ورقةبن نوفل ، مرادش همان قانون خدای یگانه پرستی بود و�هذا� به �خبر� راجع است نه �جبرئیل �. ولی چون تصوررفته است که مرجع ضمیر جبرئیل است ناموس و سپس ناموس اکبر را لقب جبرئیل یا نام او گفته اند. ( یادداشت مؤلف ) . || ( ترکیب وصفی ، اِ مرکب ) قاعده و دستور بزرگ و شریعت ، چرا که در لغت حکما ناموس به معنی تدبیر و سیاست است. ( آنندراج ) ( از غیاث اللغات ) .

یعنی جبرائیل
یعنی گابریا آگرست جبرائیه یعنی جدی جدی من خودمو می کشم😑

بپرس