israel

/ˈɪzriəl//ˈɪzreɪl/

معنی: اسرائیل
معانی دیگر: اسم خاص مذکر (مخفف آن: izzy)، (انجیل) حضرت یعقوب، یهودیان، جهودان، اعقاب حضرت یعقوب، سرزمین باستانی قوم یهود (در شمال بحر المیت)، (حدود هزار سال پیش از میلاد) نام کشور پادشاهی که از همبستگی ده قبیله ی بنی اسراییل به وجود آمد

بررسی کلمه

اسم ( noun )
(1) تعریف: a Middle Eastern republic, formed as a Jewish state by action of the United Nations in 1948.

(2) تعریف: according to the Old Testament, the Jewish people collectively as the descendants of Jacob, to whom the name Israel was given after he wrestled with an angel.

جمله های نمونه

1. Israel accepted billions of dollars in war reparations.
[ترجمه گوگل]اسرائیل میلیاردها دلار غرامت جنگی را پذیرفت
[ترجمه ترگمان]اسرائیل بیلیون ها دلار غرامت جنگی را پذیرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Israel offers automatic citizenship to all Jews who want it, whatever colour they are and whichever language they speak.
[ترجمه گوگل]اسرائیل به همه یهودیانی که می خواهند شهروندی خودکار ارائه می دهد، با هر رنگی که باشند و به هر زبانی که صحبت می کنند
[ترجمه ترگمان]اسرائیل برای تمام یهودیان که خواهان آن هستند تابعیت خود را ارائه می دهد، هر رنگی که باشد و هر زبانی که آن ها صحبت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. I think Israel tends to be at the leading edge of technological development.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم اسرائیل تمایل دارد در لبه پیشرو توسعه فناوری باشد
[ترجمه ترگمان]من فکر می کنم که اسرائیل تمایل دارد در لبه پیشرو توسعه فن آوری باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Life in Israel will continue as normal.
[ترجمه گوگل]زندگی در اسرائیل به روال عادی خود ادامه خواهد داد
[ترجمه ترگمان]زندگی در اسرائیل به روال عادی ادامه خواهد یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Israel is set to free more Lebanese prisoners.
[ترجمه گوگل]اسرائیل قرار است زندانیان لبنانی بیشتری را آزاد کند
[ترجمه ترگمان]اسرائیل قرار است زندانیان لبنانی بیشتری را آزاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Greece has established full diplomatic relations with Israel.
[ترجمه گوگل]یونان روابط دیپلماتیک کامل با اسرائیل برقرار کرده است
[ترجمه ترگمان]یونان روابط دیپلماتیک خود را با اسرائیل برقرار کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Israel has a relatively small standing army and its strength is based on its reserves.
[ترجمه گوگل]اسرائیل ارتش ثابت نسبتا کوچکی دارد و قدرت آن بر اساس ذخایر آن است
[ترجمه ترگمان]اسرائیل یک ارتش ایستاده نسبتا کوچک دارد و نیروی آن براساس ذخایر آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The problems of Israel, Lebanon, and the Gulf were tightly interlocked.
[ترجمه گوگل]مشکلات اسرائیل، لبنان و خلیج به شدت در هم تنیده بودند
[ترجمه ترگمان]مشکلات اسرائیل، لبنان، و خلیج فارس به شدت درهم قفل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Israel had originally wanted $1 billion in aid, but compromised on the $650 million.
[ترجمه گوگل]اسرائیل در ابتدا خواهان کمک یک میلیارد دلاری بود، اما با 650 میلیون دلار مصالحه کرد
[ترجمه ترگمان]اسرائیل در ابتدا یک میلیارد دلار کمک می خواست، اما در حدود ۶۵۰ میلیون دلار را به خطر انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The United States and Israel clashed over demands for a UN investigation into the killings.
[ترجمه گوگل]ایالات متحده و اسرائیل بر سر درخواست سازمان ملل برای تحقیق درباره این قتل ها با هم درگیر شدند
[ترجمه ترگمان]ایالات متحده و اسرائیل بر سر مطالبات یک تحقیق سازمان ملل در مورد این کشتارها درگیر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. He recited Israel losses during the war.
[ترجمه گوگل]او تلفات اسرائیل در طول جنگ را خواند
[ترجمه ترگمان]او در طول جنگ خسارت های اسرائیل را خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Jack dehorts me from visiting Israel.
[ترجمه گوگل]جک مرا از بازدید از اسرائیل محروم می کند
[ترجمه ترگمان]جک مرا از دیدار از اسرائیل منع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. He had been in Israel for the best part of twenty-four hours.
[ترجمه گوگل]او بهترین بخش بیست و چهار ساعت را در اسرائیل بود
[ترجمه ترگمان]او برای بهترین قسمت بیست و چهار ساعت در اسراییل بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Israel asked for a loan to help with the absorption of Soviet immigrants.
[ترجمه گوگل]اسرائیل برای کمک به جذب مهاجران شوروی درخواست وام کرد
[ترجمه ترگمان]اسرائیل خواستار یک وام برای کمک به جذب مهاجران شوروی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. They arrived in Israel on the same plane that bore Assad's coffin.
[ترجمه گوگل]آنها با همان هواپیمایی که تابوت اسد را در آن حمل می کرد به اسرائیل رسیدند
[ترجمه ترگمان]آن ها در همان هواپیمایی که تابوت اسد را حمل می کرد وارد اسرائیل شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

اسرائیل (اسم)
israel

انگلیسی به انگلیسی

• country in southwestern asia at the eastern end of the mediterranean sea; people of israel, jewish people; name given to jacob after he wrestled with the angel (biblical)
the state of israel is a country in south-west asia, on the eastern mediterranean. israel was founded in 1948 by immigrants from europe and the rest of the world whose goal had been to establish a jewish homeland. as a result of the war with neighbouring arab states which followed, about 800,000 palestinian arabs were left homeless. since the war of 1967, israel has occupied the gaza strip, golan heights, and the west bank, which are known collectively as the occupied territories. a palestinian uprising, called the intifada, began in 1987. negotiations between israel, the palestinians and neighbouring arab states on the status of the occupied territories began in 1991. they culminated in an agreement between israel and the plo in 1993. israel recognized the plo as representing the palestinian people. the plo recognized the state of israel and renounced violence. in 1994 palestinians were granted self-rule in jericho and the gaza strip. negotiations continue about palestinian autonomy on the west bank. in 1994 israel and jordan began negotiations after forty-six years. israel exports polished diamonds, citrus and other fruits, and textiles. ezer weizman, of the labour party, became president in 1993. itzhak rabin, of the labour party, became prime minister in 1992.

پیشنهاد کاربران

رژیم اشغالگر صهیونیستی ( رژیمی که با ظلم، قدس را اشغال کردند )
رژیم اشغالگر قدس
کلمه اسرائیل مربوط به زبان عبری است و از دو واژه اسراء به معنی بنده ( عبد ) و ایل به معنی خدا ( الله ) تشکیل شده . این واژه دقیقاً معادل عبدالله در عربی و به معنای بنده خدا در فارسی می باشد . اسرائیل لقب
...
[مشاهده متن کامل]
حضرت یعقوب نبی علی نبینا و آله و علیه السلام بوده و به همین دلیل به نسل ایشان بنی اسرائیل می گویند .

بپرس