lancastrian

/ˌlæŋˈkæstriən//læŋˈkæstrɪən/

(انگلیس) از دودمان پادشاهی لانکاستر، اهل، در انگلیس طرفدار یا عضو خانواده سلطنتی لنکستر

جمله های نمونه

1. But his is a distinctly Lancastrian vision and it holds little attraction for London critics.
[ترجمه گوگل]اما دیدگاه او کاملاً لنکستری است و برای منتقدان لندن جذابیت چندانی ندارد
[ترجمه ترگمان]اما وی یک چشم انداز کاملا \"Lancastrian\" است و جاذبه کمی برای منتقدان لندن دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. So why should down-to-earth, hard-headed Lancastrians be convinced by the marketing of this toolkit?
[ترجمه گوگل]پس چرا باید لنکسترهای سرسخت و سرسخت با بازاریابی این جعبه ابزار متقاعد شوند؟
[ترجمه ترگمان]پس چرا باید از طریق بازاریابی این جعبه ابزار به سختی سر و کار داشته باشیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The Lancastrian monarchy had depended heavily upon the customs duties for its normal revenue.
[ترجمه گوگل]سلطنت لنکستر برای درآمد عادی خود به شدت به عوارض گمرکی وابسته بود
[ترجمه ترگمان]سلطنت Lancastrian به شدت به عوارض گمرکی برای درآمد معمولی خود وابسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. But the Lancastrian army proved too powerful, and after a brave fight the defences were breached.
[ترجمه گوگل]اما ارتش لنکستر بیش از حد قدرتمند ظاهر شد و پس از یک مبارزه شجاعانه، دفاع شکسته شد
[ترجمه ترگمان]اما ارتش Lancastrian بیش از حد قدرتمند بود و پس از مبارزه شجاعانه، موانع دفاعی از بین رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. In spite of ecclesiastical prohibitions on usury, the Lancastrians and their predecessors had certainly borrowed at interest, often surreptitiously.
[ترجمه گوگل]علیرغم ممنوعیت های کلیسایی در مورد ربا، لنکستریان و پیشینیان آنها قطعاً با بهره و اغلب به صورت پنهانی وام گرفته بودند
[ترجمه ترگمان]با وجود ممنوعیت های روحانی در مورد ربا، the و پیشینیان آن ها به طور حتم به صورت محرمانه و اغلب محرمانه به عاریت گرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The town remained prosperous and pledged its loyalty to its new owner in a rebellion against the Lancastrian government in 145
[ترجمه گوگل]این شهر مرفه باقی ماند و در شورش علیه دولت لنکستر در سال 145 وفاداری خود را به مالک جدید خود متعهد کرد
[ترجمه ترگمان]شهر رونق خود را حفظ کرد و تعهد خود را نسبت به صاحب جدیدش در شورش به دولت Lancastrian در ۱۴۵ تن رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. My room-mate was Fizle, an old-school hippy incense importer and a fellow Lancastrian. She was also doing Moscow to Vladivostok in one hit.
[ترجمه گوگل]هم اتاقی من فیزل بود، یک واردکننده بخور هیپی قدیمی و یکی از هموطنان لنکستری او همچنین در یک ضربه مسکو را به ولادی وستوک می داد
[ترجمه ترگمان]هم اتاق من - بود، یک وارد کننده قدیمی عود سوز و یک وارد کننده عود سوز و یک آدم Lancastrian او همچنین در یک ضربه به Vladivostok (Vladivostok)نیز رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس