1. to make (one's) landfall
فرود آمدن
2. the exact time of landfall by columbus
زمان دقیق دیدن خشکی توسط (کریستف) کلمب
3. We made a landfall at dusk after three weeks at sea.
[ترجمه گوگل]ما در غروب بعد از سه هفته در دریا به خشکی رسیدیم
[ترجمه ترگمان]پس از سه هفته در دریا به ما نزدیک شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Our next landfall should be Jamaica.
[ترجمه گوگل]مقصد بعدی ما باید جامائیکا باشد
[ترجمه ترگمان]زمین بعدی ما باید جاماییکا باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. After three weeks crossing the Atlantic, they made landfall on the coast of Ireland.
[ترجمه گوگل]پس از سه هفته عبور از اقیانوس اطلس، آنها به ساحل ایرلند رسیدند
[ترجمه ترگمان]پس از سه هفته عبور از اقیانوس اطلس، آن ها به landfall در سواحل ایرلند رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Shannon Airport in Ireland was the first European landfall for airplanes flying from North America.
[ترجمه گوگل]فرودگاه شانون در ایرلند اولین فرود هواپیماهای اروپایی بود که از آمریکای شمالی پرواز می کردند
[ترجمه ترگمان]فرودگاه Shannon در ایرلند اولین ریزش اروپایی برای هواپیماهایی بود که از آمریکای شمالی به زمین پرواز می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And then there was the problem of making landfall.
[ترجمه گوگل]و سپس مشکل فرود آمدن در خشکی وجود داشت
[ترجمه ترگمان]و بعد مشکل ایجاد landfall وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It sounds like a landfall you might make after a long and seasick voyage.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که شما ممکن است پس از یک سفر طولانی و دریازده به خشکی برسید
[ترجمه ترگمان]مثل یک ریزش زمین به نظر می رسد که ممکن است بعد از سفر دریایی طولانی و دریازدگی گرفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The density of the landfall was critical to calculating at what moment the dam would capitulate.
[ترجمه گوگل]تراکم ریزش زمین برای محاسبه اینکه در چه لحظه ای سد تسلیم خواهد شد، بسیار مهم بود
[ترجمه ترگمان]چگالی زمین landfall برای محاسبه در این لحظه که این سد تسلیم خواهد شد حیاتی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Bill never actually made landfall, but it has been blamed for two deaths.
[ترجمه گوگل]بیل در واقع هرگز به خشکی نرسید، اما به خاطر دو مرگ مقصر شناخته شده است
[ترجمه ترگمان]بیل هرگز به زمین made، اما به خاطر مرگ دو نفر مقصر شناخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It made landfall at Plover Cove reservoir at 3 pm.
[ترجمه گوگل]در ساعت 3 بعد از ظهر به مخزن Plover Cove رسید
[ترجمه ترگمان]این دریاچه در ساعت ۳ بعد از ظهر به ریزش زمین در دریاچه خلیج Plover منجر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It is expected WNW movement will continue before landfall in central Vietnam.
[ترجمه گوگل]انتظار می رود که حرکت WNW قبل از سقوط در مرکز ویتنام ادامه یابد
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود که این جنبش تا پیش از ریزش زمین در مرکز ویتنام ادامه یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. After three weeks they made landfall on the coast of Ireland.
[ترجمه گوگل]پس از سه هفته آنها به ساحل ایرلند رسیدند
[ترجمه ترگمان]بعد از سه هفته به خشکی رسیدند و به سواحل ایرلند رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. As NANGKA made landfall it continued to weaken and move deeper inland.
[ترجمه گوگل]همانطور که نانگکا به خشکی رسید، به تضعیف و حرکت به اعماق داخل ادامه داد
[ترجمه ترگمان]همان طور که NANGKA به خشکی می رسید، به تدریج ضعیف تر می شد و به سوی خشکی حرکت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید