miss the bus

جمله های نمونه

1. On his account we miss the bus.
[ترجمه احسان] به اتوبوس نرسیدیم
|
[ترجمه گوگل]به حساب او ما اتوبوس را از دست می دهیم
[ترجمه ترگمان]به خاطر اون اتوبوس رو از دست دادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Get your skates on or you'll miss the bus.
[ترجمه گوگل]اسکیت های خود را سوار کنید وگرنه اتوبوس را از دست خواهید داد
[ترجمه ترگمان]اسکیت هات رو بپوش وگرنه اتوبوس رو از دست میدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. 'Did you miss the bus? Never mind, there'll be another one in five minutes.
[ترجمه گوگل]«اتوبوس را از دست دادی؟ مهم نیست، پنج دقیقه دیگر یکی دیگر می آید
[ترجمه ترگمان]اتوبوس رو از دست دادی؟ مهم نیست، پنج دقیقه دیگر هم هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. I thought that I'd miss the bus, but I didn't.
[ترجمه محمد امین] فکر میکردم که اتوبوس را از دست دادم ولی از دست نداده بودم.
|
[ترجمه گوگل]فکر می کردم اتوبوس را از دست بدهم، اما نشد
[ترجمه ترگمان]فکر می کردم دلم برای اتوبوس تنگ شده، اما این کار را نکردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. And if you miss the bus, well, it's not a matter of life and death.
[ترجمه گوگل]و اگر اتوبوس را از دست دادید، خوب، موضوع مرگ و زندگی نیست
[ترجمه ترگمان]و اگه تو اتوبوس رو از دست بدی، خب، مساله مرگ و زندگی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. We'd better leave now or we'll miss the bus.
[ترجمه گوگل]بهتره الان بریم وگرنه اتوبوس رو از دست میدیم
[ترجمه ترگمان]بهتره همین الان بریم وگرنه اتوبوس رو از دست میدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Hurry, now, or you'll miss the bus!
[ترجمه گوگل]عجله کن، حالا، وگرنه اتوبوس را از دست خواهی داد!
[ترجمه ترگمان]عجله کن وگرنه اتوبوس رو از دست می دی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Look alive! You'll miss the bus.
[ترجمه گوگل]زنده به نظر رسیدن! شما اتوبوس را از دست خواهید داد
[ترجمه ترگمان]! زنده نگاه کن اتوبوس رو از دست می دی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Quick! We'll miss the bus!
[ترجمه گوگل]سریع! اتوبوس را از دست خواهیم داد!
[ترجمه ترگمان]زود باش! ! اتوبوس رو از دست میدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. You'd better get going or you miss the bus.
[ترجمه گوگل]بهتره بری وگرنه اتوبوس رو از دست میدی
[ترجمه ترگمان]بهتره بری وگرنه اتوبوس رو از دست میدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. How the heck did you miss the bus?
[ترجمه گوگل]چطور اتوبوس را از دست دادی؟
[ترجمه ترگمان]چه جوری اتوبوس رو از دست دادی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. We have to get going or we will miss the bus.
[ترجمه گوگل]باید بریم وگرنه اتوبوس رو از دست میدیم
[ترجمه ترگمان]ما باید برویم یا اتوبوس را از دست بدهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. It is a pity that you should miss the bus.
[ترجمه گوگل]حیف که اتوبوس را از دست بدهید
[ترجمه ترگمان]حیف که نباید اتوبوس رو از دست بدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Chop-chop ! We'll miss the bus at this rate.
[ترجمه گوگل]ریز خرد کن! ما اتوبوس را با این نرخ از دست خواهیم داد
[ترجمه ترگمان]! زود باش این طوری اتوبوس رو از دست میدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• fail to catch the bus on time; miss an opportunity, muff a chance

پیشنهاد کاربران

جا ماندن از اتوبوس
با اینکه miss
به معنای دلتنگی است
اما جواب نمیشو دلتن اتوبوس بودن
چون یک idiom هست
جا ماندن از اتوبوس
یا رد کردن مقصد
از دست دادن اتوبوس

بپرس