1. Still, even Arnett was unable to resist the Pentecost analogy.
[ترجمه گوگل]با این حال، حتی آرنت نیز نتوانست در برابر قیاس پنطیکاست مقاومت کند
[ترجمه ترگمان]با این حال، حتی Arnett هم نتوانست در برابر the عید گل ریزان مقاومت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This the women did on Pentecost, the birthday of the church.
[ترجمه گوگل]این کار را زنان در روز پنطیکاست، روز تولد کلیسا انجام دادند
[ترجمه ترگمان]این زنان جشن گل ریزان را که جشن تولد کلیسا بود انجام می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Pentecost is also the high feast of the Arthurian Grail legends.
[ترجمه گوگل]پنطیکاست همچنین جشن بزرگ افسانه های جام آرتورین است
[ترجمه ترگمان]جشن گل ریزان یک جشن بزرگ از افسانه های جام مقدس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Some like the story of Pentecost for other reasons.
[ترجمه گوگل]برخی داستان پنطیکاست را به دلایل دیگری دوست دارند
[ترجمه ترگمان]برخی از این داستان های گل ریزان را به دلایل دیگری دوست دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Called Pentecost, Feast of Weeks or Shavuot also called Whitsunday.
[ترجمه گوگل]به نام پنطیکاست، جشن هفته ها یا Shavuot که Whitsunday نیز نامیده می شود
[ترجمه ترگمان]عید گل ریزان به نام عید گل ریزان یا Shavuot نیز Whitsunday نامیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The day of Pentecost or Shavuot, the late Spring thanksgiving for first harvest.
[ترجمه گوگل]روز پنطیکاست یا Shavuot، اواخر بهار شکرگزاری برای اولین برداشت
[ترجمه ترگمان]روز عید گل ریزان که روز عید میلاد مسیح بود، نخستین روز عید میلاد مسیح بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Pentecost: Feast of the Harvest, first fruits. New life!
[ترجمه گوگل]پنطیکاست: جشن برداشت، اولین میوه ها زندگی جدید!
[ترجمه ترگمان]عید گل ریزان: جشن درو، اولین میوه ها زندگی جدید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. As a result of flesh and Pentecost people in the conduct, the scope is limited.
[ترجمه گوگل]به عنوان یک نتیجه از گوشت و افراد پنطیکاست در رفتار، دامنه محدود است
[ترجمه ترگمان]در نتیجه گوشت و جشن گل ریزان این حوزه محدود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Pentecost is known as the feast of Harvest.
[ترجمه گوگل]پنطیکاست به جشن برداشت معروف است
[ترجمه ترگمان]جشن گل ریزان را جشن درو می دانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. When the day of Pentecost came, they were all together in one place.
[ترجمه گوگل]وقتی روز پنطیکاست فرا رسید، همه در یک مکان با هم بودند
[ترجمه ترگمان]پس از فرا رسیدن روز جشن گل ریزان همه با هم بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. At Vespers of Pentecost in the Oriental Churches the extraordinary service of genuflexion, accompanied by long poetical prayers and psalms, takes place.
[ترجمه گوگل]در شب عید پنطیکاست در کلیساهای شرقی، مراسم فوقالعادهی تعزیه، همراه با دعاها و مزامیر شعری طولانی، برگزار میشود
[ترجمه ترگمان]در مراسم جشن گل ریزان در کلیساهای شرقی، مراسم فوق العاده of، همراه با نماز و سروده ای مذهبی، به وقوع پیوست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We do not know where Philip went after Pentecost.
[ترجمه گوگل]ما نمی دانیم که فیلیپ پس از پنطیکاست کجا رفت
[ترجمه ترگمان]ما نمی دانیم که فیلیپ پس از عید گل ریزان کجا رفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. When the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
[ترجمه گوگل]وقتی روز پنطیکاست فرا رسید، همه در یک مکان با هم بودند
[ترجمه ترگمان]پس از فرا رسیدن روز جشن گل ریزان همه با هم بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. After Pentecost, the activity is now pre-eminently the work of the Holy Spirit.
[ترجمه گوگل]پس از پنطیکاست، این فعالیت در حال حاضر عمدتاً کار روح القدس است
[ترجمه ترگمان]پس از عید گل ریزان، این فعالیت در حال حاضر، کار روح مقدس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Pentecost is the 50 th day after Sabbath of the Passover week.
[ترجمه گوگل]پنطیکاست پنجاهمین روز پس از سبت هفته عید فصح است
[ترجمه ترگمان]جشن گل ریزان پنجاه و پنجمین روز عید فصح است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید