rose water

/roʊzˈwɒtər//rəʊzˈwɔːtə/

معنی: لطافت، گلاب
معانی دیگر: گلاب، لطافت، لطیف، احساساتی، گلاب زدن

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a tincture of water with attar of roses, used in perfume, cosmetics, and cooking.

جمله های نمونه

1. In their haste to escape the rising water, they dropped some expensive equipment.
[ترجمه گوگل]آنها در عجله خود برای فرار از آب بالا، تعدادی تجهیزات گران قیمت را رها کردند
[ترجمه ترگمان]با عجله برای گریز از آب بالا، مقداری تجهیزات گران بها در دست داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Early warnings of rising water levels prevented another major catastrophe.
[ترجمه گوگل]هشدارهای اولیه در مورد افزایش سطح آب از یک فاجعه بزرگ دیگر جلوگیری کرد
[ترجمه ترگمان]هشدارهای اولیه سطح آب در حال افزایش مانع از یک فاجعه بزرگ دیگر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. They climbed a tree to escape the rising water.
[ترجمه گوگل]آنها برای فرار از بالا آمدن آب از درختی بالا رفتند
[ترجمه ترگمان]از درختی بالا رفتند تا از آب بالا بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Their neighborhood is being inundated by the rising waters of the Colorado River.
[ترجمه گوگل]محله آنها در حال غرق شدن در آبهای بالارونده رودخانه کلرادو است
[ترجمه ترگمان]محله آن ها در حال غرق شدن با آب در حال طلوع رودخانه کلورادو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. In 1968 they were raised to their present position to escape inundation by the rising waters of a man-made lake.
[ترجمه گوگل]در سال 1968 آنها به موقعیت کنونی خود ارتقاء یافتند تا از طغیان آبهای بالا آمدن یک دریاچه مصنوعی فرار کنند
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۶۸، آن ها به موقعیت کنونی خود برای فرار از طغیان آب دریاچه مصنوعی تبدیل شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Rising water starts to flood his cabin.
[ترجمه گوگل]بالا آمدن آب شروع به سرازیر شدن در کابین او می کند
[ترجمه ترگمان]از جا بر می خیزم، و از جا بر می خیزم تا کابین خود را پر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Even the great temple spa at Bath was suffering decay by the mid fourth century, due to the rising water level.
[ترجمه گوگل]حتی آبگرم معبد بزرگ در باث در اواسط قرن چهارم به دلیل افزایش سطح آب دچار پوسیدگی شد
[ترجمه ترگمان]حتی چشمه های آب گرم temple در بث در اواسط قرن چهارم به علت افزایش سطح آب رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The scent of rose water hung in the air, covering the stale smell of pipe tobacco and strong drink.
[ترجمه گوگل]عطر گلاب در هوا معلق بود و بوی کهنه تنباکو پیپ و نوشیدنی قوی را می پوشاند
[ترجمه ترگمان]عطر آب رز در هوا معلق بود و بوی مانده توتون پیپ و نوشیدنی قوی را در هوا پیچیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. At least 300 lost their household possessions to the rising waters.
[ترجمه گوگل]حداقل 300 نفر دارایی های خانگی خود را در اثر بالا آمدن آب از دست دادند
[ترجمه ترگمان]حداقل ۳۰۰ نفر از افراد خانواده خود را به آب های در حال افزایش از دست دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. And both Yosemite and SequoiaKing National Parks became inaccessible as rising water washed out their main access roads but created new waterfalls.
[ترجمه گوگل]و هر دو پارک ملی Yosemite و SequoiaKing غیرقابل دسترس شدند زیرا افزایش آب جاده های اصلی دسترسی آنها را شسته اما آبشارهای جدیدی ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]و هر دو پارک ملی Yosemite و SequoiaKing غیرقابل دسترسی شدند چون آب در حال بالا رفتن از جاده های اصلی دسترسی آن ها بود، اما آبشارهای جدید را ایجاد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Fighting the rising waters was an exercise in futility.
[ترجمه گوگل]مبارزه با آب های بالا آمدن یک تمرین بیهوده بود
[ترجمه ترگمان]مبارزه با آب های خروشان بی هوده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. People had climbed into the upper branches of the tree to escape the rising waters.
[ترجمه گوگل]مردم برای فرار از بالا آمدن آب به شاخه های بالای درخت رفته بودند
[ترجمه ترگمان]مردم از بالای درخت بالا رفتند تا از آب های زلال خارج شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. As the tide rose, water was forced back up the Westbury Brook and held back by the sluice gates.
[ترجمه گوگل]با بالا آمدن جزر و مد، آب به زور از رودخانه وستبری به سمت بالا رفت و توسط دروازه های دریچه مهار شد
[ترجمه ترگمان]همچنان که جزر و مد بالا می رفت، آب را مجبور کرده بود چشمه Westbury را باز کند و در کنار دروازه به راه خود ادامه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Special rose water essence contains moist-keeping factors that are able to inexhaustibly supply moisture for skin, making it moist lastingly.
[ترجمه گوگل]اسانس گلاب مخصوص حاوی عواملی است که رطوبت را حفظ می کند و می تواند به طور تمام نشدنی رطوبت پوست را تامین کند و باعث مرطوب ماندن آن شود
[ترجمه ترگمان]عصاره ویژه گلاب تنها شامل عوامل حفظ رطوبت است که قادر به کاهش رطوبت عرضه برای پوست هستند و آن را مرطوب کننده می سازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

لطافت (اسم)
subtlety, elegance, tenuity, rosewater

گلاب (اسم)
rosewater

انگلیسی به انگلیسی

• water containing rose oil
water impregnated with the essential oil of roses (used as a perfume)

پیشنهاد کاربران

بپرس