swear at

جمله های نمونه

1. Don't swear at him; it's all of my faults.
[ترجمه گوگل]به او فحش نده؛ این همه تقصیر من است
[ترجمه ترگمان]به او فحش نده؛ همه اش تقصیر منه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Why did you let him swear at you like that?
[ترجمه آرسام] چرا اجازه دادی اینطور بهت فحش بده؟
|
[ترجمه گوگل]چرا اجازه دادی اینطور بهت فحش بده؟
[ترجمه ترگمان]چرا گذاشتی همچین چیزی بهت بخوره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. There's no need to swear at me, even if I have made a mistake.
[ترجمه گوگل]نیازی به فحش دادن به من نیست، حتی اگر اشتباه کرده باشم
[ترجمه ترگمان]نیازی نیست به من فحش بدهی، حتی اگر اشتباه کرده باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. When the taxi driver started to swear at him, he walked off.
[ترجمه آرسام] وقتی راننده تاکسی شروع به فحش دادن به او کرد ، او پیاده شد.
|
[ترجمه گوگل]وقتی راننده تاکسی شروع به فحش دادن به او کرد، او راه افتاد
[ترجمه ترگمان]وقتی که راننده تاکسی به او فحش می داد، به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. They think if they swear at people all the time it makes them a pop star.
[ترجمه گوگل]آنها فکر می کنند اگر دائماً به مردم فحش بدهند از آنها یک ستاره پاپ می شود
[ترجمه ترگمان]آن ها فکر می کنند اگر در تمام مدت به مردم قسم بخورند که یک ستاره پاپ بشود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He's nice and didn't swear at me.
[ترجمه گوگل]او خوب است و به من فحش نداد
[ترجمه ترگمان]اون خوبه و به من فحش هم نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Do not hit or swear at people!
[ترجمه گوگل]به مردم نزن و فحش نده!
[ترجمه ترگمان]! به مردم فحش نده و قسم بخور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Don't swear at anyone particularly not a boss or a customer.
[ترجمه گوگل]به کسی فحش ندهید، به خصوص نه یک رئیس یا مشتری
[ترجمه ترگمان]به هیچ کس به خصوص یک رئیس یا یک مشتری قسم نخورید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. You must not swear at people.
[ترجمه گوگل]نباید به مردم فحش داد
[ترجمه ترگمان]نباید به مردم قسم بخوری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The two tints swear at each other.
[ترجمه گوگل]دو رنگ به هم فحش می دهند
[ترجمه ترگمان]هر دو به یکدیگر سوگند یاد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Is the district government office a place to swear at people?
[ترجمه گوگل]آیا اداره ولسوالی محل فحش دادن به مردم است؟
[ترجمه ترگمان]آیا اداره دولت محلی برای قسم خوردن به مردم محلی است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Why did you swear at missing the bus? There'll be another soon.
[ترجمه گوگل]چرا فحش دادی که اتوبوس رو از دست دادی؟ به زودی دیگری وجود خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]چرا از اینکه اتوبوس رو گم کردی قسم خوردی؟ بزودی باز هم خواهیم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. We didn't beat or swear at people.
[ترجمه گوگل]ما مردم را کتک نمی زدیم و فحش نمی دادیم
[ترجمه ترگمان]به مردم فحش و ناسزا ندادیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. "When you come in after work, you can swear at them and call them bastard or imbecile, " said client Antonio Ossa, who said the promotion seemed like a good idea to him.
[ترجمه گوگل]مشتری آنتونیو اوسا که گفت این ترفیع برای او ایده خوبی به نظر می رسد، گفت: "وقتی بعد از کار وارد می شوید، می توانید به آنها فحش دهید و آنها را حرامزاده یا احمق خطاب کنید "
[ترجمه ترگمان]مشتری آنتونیو Ossa که این ترفیع را ایده خوبی برای او تلقی می کرد گفت: \" وقتی شما بعد از کار وارد خانه می شوید، می توانید به آن ها سوگند بخورید و آن ها را حرامزاده یا احمق بنامیم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. I would like to swear at myself outright once.
[ترجمه گوگل]من می خواهم یک بار به خودم قسم بخورم
[ترجمه ترگمان]می خواستم فورا به خودم قسم بخورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• curse at -, say an obscenity at -

پیشنهاد کاربران

بپرس