trotsky


لئون تروتسکی (بلشویک روسی)

جمله های نمونه

1. Bureaucratism for Trotsky was more than just maladministration or red tape.
[ترجمه گوگل]بوروکراتیسم برای تروتسکی چیزی بیش از سوء مدیریت یا تشریفات اداری بود
[ترجمه ترگمان]Bureaucratism برای Trotsky بیش از یک نوار چسب قرمز یا قرمز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Like Trotsky, he was presented with an iceaxe - although on this occasion it was with less disasterous consequences.
[ترجمه گوگل]مانند تروتسکی، یک یخ به او اهدا شد - اگرچه در این مناسبت عواقب فاجعه بار کمتری داشت
[ترجمه ترگمان]او هم مانند Trotsky، با an که در این موقعیت قرار گرفته بود، از نتایج کمتری برخوردار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. For present purposes we can conclude that Trotsky looked to proletarian democracy as a defence against bureaucratization.
[ترجمه گوگل]برای اهداف کنونی می‌توان نتیجه گرفت که تروتسکی به دموکراسی پرولتری به عنوان دفاعی در برابر بوروکراتیزاسیون نگاه می‌کرد
[ترجمه ترگمان]برای این منظور می توانیم نتیجه بگیریم که تروتسکی به دموکراسی کارگری به عنوان یک دفاع در برابر bureaucratization نگاه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Trotsky was one of the leading figures in the Russian Revolution of 191
[ترجمه گوگل]تروتسکی یکی از چهره های برجسته انقلاب روسیه در سال 191 بود
[ترجمه ترگمان]تروتسکی یکی از چهره های برجسته انقلاب روسیه ۱۹۱ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. He knew what Trotsky had written, that revolution leads us out of the dark night of the isolated self.
[ترجمه گوگل]او می دانست که تروتسکی چه نوشته است، که انقلاب ما را از شب تاریک خود منزوی خارج می کند
[ترجمه ترگمان]او می دانست که تروتسکی چگونه نوشته بود، آن انقلاب ما را از شب تاریک خود منزوی هدایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Trotsky, claimed James, had misunderstood the dialectic and therefore there was a fundamental flaw in his interpretation of history.
[ترجمه گوگل]جیمز ادعا کرد که تروتسکی دیالکتیک را اشتباه درک کرده بود و بنابراین یک نقص اساسی در تفسیر او از تاریخ وجود داشت
[ترجمه ترگمان]تروتسکی حرف جیمز را اشتباه فهمیده بود و در نتیجه یک عیب اساسی در تفسیر او از تاریخ وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. In October, 191 Leon Trotsky and Vladimir Lenin organized an armed uprising to overthrow the Provisional Government.
[ترجمه گوگل]در اکتبر 191، لئون تروتسکی و ولادیمیر لنین قیام مسلحانه ای را برای سرنگونی دولت موقت ترتیب دادند
[ترجمه ترگمان]در اکتبر ۱۹۱ لیون تروتسکی و ولادیمیر لنین یک شورش مسلحانه را برای براندازی دولت موقت سازماندهی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Two old "Chinese Trotskyist" said that Wang Duqing has indeed joined the Trotsky in his later period.
[ترجمه گوگل]دو پیر "تروتسکیست چینی" گفتند که وانگ دوکینگ در دوره بعدی تروتسکی واقعاً به تروتسکی پیوسته است
[ترجمه ترگمان]دو \"چینی تروتسکیست\" گفت وانگ Duqing در واقع در دوره بعدی خود به تروتسکی پیوسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Leon Trotsky was assassinated near Mexico City.
[ترجمه گوگل]لئون تروتسکی در نزدیکی مکزیکوسیتی ترور شد
[ترجمه ترگمان]لیون تروتسکی در نزدیکی شهر مکزیک ترور شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Stalin and Trotsky were mutual enemies.
[ترجمه گوگل]استالین و تروتسکی دشمنان متقابل بودند
[ترجمه ترگمان]استالین و Trotsky دشمنان یکدیگر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. All revolutions are impossible, Leon Trotsky once said, until they become inevitable.
[ترجمه گوگل]لئون تروتسکی زمانی گفت که همه انقلاب‌ها غیرممکن هستند تا زمانی که اجتناب‌ناپذیر شوند
[ترجمه ترگمان]لئون نیکولایوویچ گفت: همه انقلابات محال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Why does he criticize Trotskyism in 192 long after Trotsky had been pushed out of the leadership?
[ترجمه گوگل]چرا او تروتسکیسم را در سال 192 مدتها پس از کنار گذاشته شدن تروتسکی از رهبری مورد انتقاد قرار می دهد؟
[ترجمه ترگمان]چرا او از Trotskyism در ۱۹۲ سال بعد از اینکه تروتسکی از رهبری بیرون کشیده شد انتقاد می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Trotsky lived in turn in Turkey, France, Norway and finally Mexico.
[ترجمه گوگل]تروتسکی به نوبت در ترکیه، فرانسه، نروژ و در نهایت مکزیک زندگی کرد
[ترجمه ترگمان]تروتسکی به نوبه خود در ترکیه، فرانسه، نروژ و در نهایت مکزیک زندگی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Leon Trotsky foresaw precisely such an end tothe Soviet Union, and was proved right some twentyyears ago.
[ترجمه گوگل]لئون تروتسکی دقیقاً چنین پایانی را برای اتحاد جماهیر شوروی پیش‌بینی کرده بود و حدود بیست سال پیش ثابت شد که حق با اوست
[ترجمه ترگمان]لیون تروتسکی به خوبی پیش بینی کرده بود که این پایان به اتحاد جماهیر شوروی خواهد رسید و چند سال پیش ثابت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. After the fall of Leon Trotsky, the old anti Semitism was revived as a government policy.
[ترجمه گوگل]پس از سقوط لئون تروتسکی، یهودی ستیزی قدیمی به عنوان یک سیاست دولتی احیا شد
[ترجمه ترگمان]پس از سقوط لیون تروتسکی، ضد سامی گرایی قدیمی به عنوان یک سیاست دولت احیا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

لئون داویدویچ تروتسکی، از رهبران برجسته انقلاب ۱۹۰۵ و ۱۹۱۷ روسیه. وی از مقام های عالیه در شوروی بود که در سال ۱۹۲۸ تبعید گردید و در سال ۱۹۴۰ به وسیله مزدورهای استالین ترور گردید.

بپرس