1. Say ta to him.
2. Two years before, two TA soldiers met at an Army open day.
[ترجمه گوگل]دو سال قبل، دو سرباز TA در یک روز باز ارتش ملاقات کردند
[ترجمه ترگمان]دو سال پیش، دو نفر از سربازان TA در یک روز آزاد ارتش ملاقات کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You got ta put yourself out, at risk.
[ترجمه گوگل]باید خودت رو در معرض خطر قرار بدی
[ترجمه ترگمان]تو باید خودتو به خطر بندازی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He got ta desire to stay with his girlfriend, he call his girlfriend.
[ترجمه گوگل]او میل به ماندن با دوست دخترش را پیدا کرد، او به دوست دخترش زنگ زد
[ترجمه ترگمان]اون دوست داشت با دوست دخترش بمونه و به دوست دخترش زنگ بزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We got ta get this show right before we go into New York.
[ترجمه گوگل]ما باید این نمایش را درست قبل از رفتن به نیویورک انجام دهیم
[ترجمه ترگمان]باید قبل از رفتن به نیویورک این نمایش رو شروع کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Got ta move fast in this business.
7. You've got ta mix in some politics.
[ترجمه گوگل]شما باید در برخی از سیاست ها مخلوط شوید
[ترجمه ترگمان]تو توی یه سری سیاست با هم قاطی شدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You got ta feel a smack on the cheek, to make you draw back your teeth and react.
[ترجمه گوگل]باید حس کنی روی گونه ات، دندان هایت را عقب بکشی و واکنش نشان دهی
[ترجمه ترگمان]تو باید سیلی رو روی گونه اش حس کنی تا بتونی teeth رو عقب بکشی و واکنش نشون بدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Den he start ta eat kids?
[ترجمه گوگل]آیا او شروع به خوردن بچه ها می کند؟
[ترجمه ترگمان]پس شروع کرد به خوردن بچه ها؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Got ta love the pineapple shake too.
[ترجمه گوگل]باید شیک آناناسی را هم دوست داشته باشم
[ترجمه ترگمان]من هم عاشق pineapple
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Got ta wash the car and get it all waxed.
[ترجمه گوگل]باید ماشین را بشویید و همه آن را واکس بزنید
[ترجمه ترگمان]باید ماشین رو بشوریم و برق بندازیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The rest of the fish is light ta or white with orange spots.
[ترجمه گوگل]بقیه ماهی تا روشن یا سفید با لکه های نارنجی است
[ترجمه ترگمان]بقیه ماهی ها سفید یا سفید با خال های نارنجی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Every chance ya got ta breathe, ya take a deep one fer Mr Barraza.
[ترجمه گوگل]هر فرصتی که تونستید نفس بکشید، یک نفس عمیق از آقای بارازا بگیرید
[ترجمه ترگمان]هر شانسی که داری یه نفس عمیق بکش و یه نفس عمیق بکش برای آقای Barraza
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Games are condemned in TA as damaging to authentic relationships between people, time-wasting and unproductive.
[ترجمه گوگل]بازیها در TA به عنوان آسیبرسان به روابط معتبر بین افراد، اتلاف وقت و غیرمولد محکوم میشوند
[ترجمه ترگمان]بازی ها در ارزیابی تاکتیکی به عنوان آسیب رساندن به روابط معتبر بین مردم، وقت تلف کردن و بی ثمر بودن محکوم می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Thass why you got ta keep yuh nose clean.
[ترجمه گوگل]به همین دلیل است که باید بینی yuh را تمیز نگه دارید
[ترجمه ترگمان]واسه همینه که تو دماغت رو تمیز نگه می داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید