under the circumstances


تحت شرایط موجود، فعلا

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: given the facts as they are.

جمله های نمونه

1. I think she coped very well under the circumstances.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم او در این شرایط خیلی خوب کنار آمد
[ترجمه ترگمان]من فکر می کنم که اون خیلی خوب از عهده این کار بر میاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. It was the only thing I could do under the circumstances.
[ترجمه گوگل]این تنها کاری بود که در این شرایط می توانستم انجام دهم
[ترجمه ترگمان]این تنها کاری بود که می توانستم در این شرایط انجام دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Under the circumstances, a crash was unavoidable.
[ترجمه گوگل]در این شرایط، تصادف اجتناب ناپذیر بود
[ترجمه ترگمان]تحت این شرایط، یه تصادف اجتناب ناپذیر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Under the circumstances, what he said was quite explicable .
[ترجمه گوگل]در این شرایط، آنچه او گفت کاملاً قابل توضیح بود
[ترجمه ترگمان]تحت این شرایط، چیزی که او گفت کاملا قابل توضیح بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Under the circumstances, the principal was justified in expelling this student.
[ترجمه گوگل]در این شرایط، مدیر مدرسه برای اخراج این دانش آموز توجیه شد
[ترجمه ترگمان]در این شرایط، مدیر عامل در اخراج این دانشجو توجیه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Under the circumstances, it seemed better not to tell him about the accident.
[ترجمه گوگل]با این شرایط به نظر می رسید بهتر بود از تصادف به او چیزی نگویم
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که تحت این شرایط، بهتر است در مورد تصادف چیزی به او نگویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Under the circumstances, we had every reason to be suspicious.
[ترجمه گوگل]در این شرایط، ما هر دلیلی برای مشکوک بودن داشتیم
[ترجمه ترگمان]تحت این شرایط، ما دلایلی داشتیم که مشکوک بشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Under the circumstances I feel it right that you should know.
[ترجمه گوگل]در این شرایط من فکر می کنم درست است که شما باید بدانید
[ترجمه ترگمان]تحت شرایطی که من احساس می کنم، درست است که شما باید بدانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. I planned to leave the next day but under the circumstances I decided to stay another night.
[ترجمه گوگل]تصمیم گرفتم روز بعد بروم اما با این شرایط تصمیم گرفتم یک شب دیگر بمانم
[ترجمه ترگمان]قصد داشتم روز بعد را ترک کنم، اما تحت شرایطی که تصمیم گرفتم یک شب دیگر بمانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. It's the best result that could be expected under the circumstances.
[ترجمه گوگل]این بهترین نتیجه ای است که در این شرایط می توان انتظار داشت
[ترجمه ترگمان]این بهترین نتیجه است که می توان در این شرایط پیش بینی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. She behaved as any upright citizen would have under the circumstances.
[ترجمه گوگل]او همانطور رفتار کرد که هر شهروند درستکاری در این شرایط رفتار می کرد
[ترجمه ترگمان]او طوری رفتار می کرد که هر شهروند درستکار در این شرایط گرفتار خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Under the circumstances, I am advising my client to make no response.
[ترجمه گوگل]تحت این شرایط، من به مشتری خود توصیه می کنم که پاسخی ندهد
[ترجمه ترگمان]تحت این شرایط، من به موکل خود توصیه می کنم که جوابی ندهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Besides, under the circumstances, the risk had to be taken.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، تحت شرایط، باید ریسک را پذیرفت
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، تحت این شرایط، ریسکی هم باید انجام می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. What, indeed, was he doing under the circumstances?
[ترجمه گوگل]واقعاً او در این شرایط چه می کرد؟
[ترجمه ترگمان]در حقیقت، او در این شرایط چه می کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• due to certain reasons, because of these reasons

پیشنهاد کاربران

- با توجه به شرایط موجود
- با این تفاسیر
بر اساس منطق

بپرس