برنامه سعادت

دانشنامه اسلامی

[ویکی نور] برنامه سعادت ترجمه ای از آقای سید محمد باقر شهیدی گلپایگانی ، بر کتاب «کشف المحجة لثمرة المهجة» که سید بن طاووس به عنوان وصیت به فرزند خود تألیف نموده است و نام دیگری هم برای این کتاب اختیار کرده است (اسعاد ثمرة الفؤاد علی سعادة الدنیا و المعاد)، چنانچه خود در فصل «13» از همین کتاب خطاب به فرزند خود می فرماید: اگر بخواهی آن را «اسعاد ثمرة الفؤاد علی سعادة الدنیا و المعاد» بنام و اگر می خواهی آن را «کشف المحجة با کف الحجة» بنام.
علامه طهرانی می فرماید: الحق اسمی است که از آسمان نازل شده است؛ زیرا که متکفل سعادت دارین و عمل کننده بآن سعادتمند نشأتین است، و با این کوچکی بر کتاب های بزرگی که در اخلاق و سیر و سلوک نوشته شده است، فضیلت و برتری دارد.
شرح حالی از مولف و مترجم در ابتدای کتاب قرار گرفته است.
مترجم گوید: چون سید بن طاووس در فصل نودم از این کتاب «صفحه 94» به حدیث شریف (کتاب خصال) راجع به امتحان نمودن خداوند متعال اوصیاء انبیاء را در حال حیات انبیاء علیهم السّلام در هفت موطن. و بعد از وفاتشان در هفت موطن. و راجع به شرح حال حضرت امیرالمؤمنین علیهم السّلام با اهل عدوان، اشاره نموده، و ما در پاورقی همان صفحه اشاره نمودیم که چون خبر خصال مفصل و مشتمل بر فوائدی بسیار و اسراری بی شمار است، و ذکر آن در پاورقی جای ندارد. ترجمه آن را در آخر کتاب ان شاء اللَّه ذکر می نمائیم، اینک بوعده وفا نموده و آن را با مختصر تلخیص در اینجا ذکر نمائیم، که اهل بصیرت از فوائد آن بهره مند گردند.
ترجمه کتاب در شب دوشنبه 15 جمادی الثانیه سال 1380 پایان یافته است. و مخفی نماند که این کتاب شریف قبلا هم به فارسی ترجمه شده است، لکن از حیث عبارات و الفاظ مطلوب و مرغوب این زمان نیست، از حیث مطالب هم خالی از اشتباه نیست.

[ویکی فقه] برنامه سعادت (کتاب). برنامه سعادت ترجمه ای از آقای سیدمحمدباقر شهیدی گلپایگانی ، بر کتاب « کشف المحجة لثمرة المهجة » که سید بن طاووس به عنوان وصیت به فرزند خود تالیف نموده است.
نام دیگری هم برای این کتاب اختیار کرده است (اسعاد ثمرة الفؤاد علی سعادة الدنیا و المعاد)، چنانچه خود در فصل «۱۳» از همین کتاب خطاب به فرزند خود می فرماید: اگر بخواهی آن را «اسعاد ثمرة الفؤاد علی سعادة الدنیا و المعاد» بنام و اگر می خواهی آن را «کشف المحجة با کف الحجة» بنام. علامه طهرانی می فرماید: الحق اسمی است که از آسمان نازل شده است؛ زیرا که متکفل سعادت دارین و عمل کننده بآن سعادتمند نشاتین است، و با این کوچکی بر کتاب های بزرگی که در اخلاق و سیر و سلوک نوشته شده است، فضیلت و برتری دارد. شرح حالی از مولف و مترجم در ابتدای کتاب قرار گرفته است. مترجم گوید: چون سید بن طاووس در فصل نودم از این کتاب «صفحه ۹۴» به حدیث شریف (کتاب خصال ) راجع به امتحان نمودن خداوند متعال اوصیاء انبیاء را در حال حیات انبیاء علیهم السّلام در هفت موطن. و بعد از وفاتشان در هفت موطن. و راجع به شرح حال حضرت امیرالمؤمنین علیهم السّلام با اهل عدوان، اشاره نموده، و ما در پاورقی همان صفحه اشاره نمودیم که چون خبر خصال مفصل و مشتمل بر فوائدی بسیار و اسراری بی شمار است، و ذکر آن در پاورقی جای ندارد. ترجمه آن را در آخر کتاب ان شاء الله ذکر می نمائیم، اینک بوعده وفا نموده و آن را با مختصر تلخیص در اینجا ذکر نمائیم، که اهل بصیرت از فوائد آن بهره مند گردند.
تاریخ ترجمه
ترجمه کتاب در شب دوشنبه ۱۵ جمادی الثانیه سال ۱۳۸۰ پایان یافته است. و مخفی نماند که این کتاب شریف قبلا هم به فارسی ترجمه شده است، لکن از حیث عبارات و الفاظ مطلوب و مرغوب این زمان نیست، از حیث مطالب هم خالی از اشتباه نیست. دو ترجمه، یکی به تاریخ ۱۳۳۱ ترجمه شده و در سال ۱۳۴۵ چاپ شده است، و مترجم آن مرحوم حاج شیخ عبدالنبی استرآبادی است، و دیگری ترجمه ایست که با ترجمه کتاب (طرائف) چاپ شده است، و مترجم هر دو کتاب یکی است، و لکن در آن نامی از مترجم برده نشده است.
تکمله کتاب کشف المحجة
مخفی نماند که کتاب (التشریف) از مصنفات عالم ربانی سید بن طاوس قدس سره است، و در حقیقت تکلمه کتاب (کشف المحجة) است، زیرا که بعد از بلوغ فرزند خود این کتاب را در باب تشرف به تکلیف نوشته اند که چند فصل از (کشف المحجة) راجع به همین موضوع است. مترجم خاطر نشان می کند که: در ایامی که مشغول طبع کتاب (راهنمای سعادت) بودیم، روزی به زیارت عالم ربانی آقای حاج شیخ آقا بزرگ طهرانی صاحب کتاب ( الذریعه ) که به قصد زیارت مشهد مقدس به تهران تشریف آورده اند، در منزل دانشمند معظم آقای سید جلال الدین شرفیاب شدم، و در ضمن مذاکرات، نامی از کتاب (راهنمای سعادت) به میان آمد، ایشان فرمودند: خوب است کتاب (التشریف) را هم ضمیمه، این کتاب نمائید، چون کتابی است، بسیار مفید، و راجع است به تشرف به تکلیف که سید قدس سره در کتاب (کشف المحجة) ذکر فرموده اند، علاوه بر اینکه در آخر آن نام جمعی از بزرگان رجال علم ذکر شده است (در دو اجازه که در آخر کتاب نوشته شده است) که بسیار به جا است که نام ایشان باقی بماند، و چون تا حال چاپ نشده است، خوب است. اصل عربی آن نیز چاپ شود، و نسخه از این کتاب شریف در نزد جناب آقای (محدث) موجود است، حقیر هم فرصت را غنیمت شمرده و قبول این منت بزرگ را نمودم، جناب آقای (محدث) هم نسخه خودشان را که به خط خود نوشته اند، در اختیارم گذاشتند، و به فضل خداوند متعال ترجمه نموده و به نام (تشرف بتکلیف) ضمیمه این کتاب (راهنمای سعادت) نمودم.

پیشنهاد کاربران

بپرس