پاسخهای حسین کتابدار (٩٦٥)
عبارت thank you for having me یعنی چی؟
یک ابراز مودبانه سپاسگزاری است که معمولاً مهمانی که برای سخنرانی یا مصاحبه و... دعوت شده،هنگام ترک محل اظهار می کند. این روشی برای تشکر از میزبان برای مهمان نوازی آنها و نشان دادن قدردانی ...
The term "shit-eating grin" is an offensive slang phrase that refers to someone who is smug, self-satisfied, or pleased with themselves in a way that is obnoxious or disrespectful. یک عبارت عامیانه توهینآمیز و به کسی اطلاق میشود که خودبین، خود پسند یا خود متشکر است آن هم به شکلی نفرت انگیز یا بی ادبانه.
ضرب المثل انگلیسی " every thing happens for a reason" عنی چی؟
عبارت every thing happens for a reason یک ضرب المثل رایج است که نشان میدهد هر چیزی که در زندگی اتفاق میافتد هدف یا معنایی دارد، حتی اگر بلافاصله آشکار نباشد. ایده پشت این عبارت این است که حتی ...
PORTFOLIO PURCHASING ترجمه هایی که وجود داره به کارم نمیاد.
Portfolio purchasing refers to the acquisition of a bundle of financial assets (such as stocks, bonds, and loans) by an individual or entity, rather than purchasing them individually. It is a common s ...
تو قوانین امریکا گویا consume lawyer or attorneys هستند . که حامی حقوق موکلا دربرابر وکیل های خاطی هستند. ولی نمیدونم توفارسی چه طور ترجمه کنم که مفهوم رو برسونه
A consumer lawyer is a legal professional who specializes in representing individuals or groups of consumers who have been harmed by unfair or deceptive business practices. Consumer lawyers may work f ...
ژست متفکرانه تو این جمله معنی نمیده پس یعنی چی دقیقاً Sending flowers when someone dies is a very thoughtful gesture.
A thoughtful gesture in this context means an action that is considerate and kind, showing empathy and sympathy towards those who are grieving. It is a way to show support and express condolences to t ...
یک اصطلاحی که توی گردش ترافیک (ظاهرا) کاربرد داره در زبان انگلیسی green wave. این هم کانتکست بیشتر: A green wave occurs when a series of traffic lights (usually three or more) are coordinated to all ...
The term "green wave" is said to have originated in Germany in the early 20th century, where engineers developed the first traffic light synchronization systems. The concept and the term later spread ...
سلام این جمله محاوره ای یعنی چی؟ Your wish is my command.
The phrase “Your wish is my command” is an idiomatic expression that means “I am ready to do anything you ask me to do”. It is often used in a humorous or exaggerated way to indicate that the speaker ...
On time : When something happens on time, it happens at the planned or scheduled time. It implies punctuality and adhering to the set schedule. For example, if a meeting is scheduled for 10 a.m. and ...
معنی western day در این جمله its a western day at school
In this context, "western day" would refer to a school event or theme day where students and staff dress up in clothing that is inspired by the American West, such as cowboy hats, boots, bandanas, and ...
سلام به همه .دوستان کسی میتونه فرق این دوتا کلمه رو به من بگه؟ wage و salary
Wages and salaries are two different ways of paying employees. Wages are usually paid hourly, and the amount paid is based on the number of hours worked. Salaries, on the other hand, are usually paid ...
“Take a nap” is an idiomatic expression that means to sleep for a short period of time, usually during the day. It is often used to describe a brief rest or break from work or other activities. For ex ...
To "send one on one's way" means to provide someone with the necessary items or assistance they need before embarking on a journey or a new phase in their life, and to bid them farewell. It can also m ...
لطفا تفاوت این دو اصطلاح رو توضیح بدین Get back at Get even
Get even to punish someone who has done something bad to you by doing something equally bad to that person تنبیه کسی که به شما بدی کرده است، با انجام کار بدی به همان اندازه نسبت به ...
The phrase “I couldn’t sort out my feelings” is an expression that means the speaker is having difficulty understanding or clarifying their emotions. It can be used to describe a situation where someo ...
سلام این دو تا کلمه معنی های نزدیکی دارن تفاوتشون چیه؟
این دو فعل اغلب با یکدیگر اشتباه گرفته می شوند. بر اساس فرهنگ لغت کمبریج، remember به معنای نگه داشتن خاطره یا تصویر کسی یا چیزی در ذهن یا بازگرداندن خاطره یا تصویر کسی یا چیزی به ذهن ا ...
لطفا در چند جمله ی کوتاه بیان بفرمایید.
با سلام. 1- امکان اضافه کردن عکس در زمان ویرایش پست قبلی 2- امکان اصلاح و ویرایش عنوان مطلب پیشنهادی در تیتر
با سلام. هم می تواند مفرد باشد و هم جمع؛ مفرد ؛ "I had a lot of baggage to check on the flight." "Please make sure you have your baggage claim ticket." جمع ؛ "The handlers were unloading baggages from the cargo hold." "Passengers were waiting at the carousel to collect their baggages."
ترجمه ی "Hang up one’s boots" اصطلاح رایج در فوتبال چیه ؟
عبارت "Hang up one's boots" تعبیری اصطلاحی است که به معنای کناره گیری از ورزش به ویژه فوتبال یا دست کشیدن از کار و بازنشستگی است. اغلب برای اشاره به پایان یک شغل یا تصمیم برای توقف فعالیت خاصی استفاده می شود. After suffering so many injuries on the field, I think it's time for him to hang up his boots At the age of 38, he decided it was time to hang up his boots
وقتی کسی میگوید «Don't yank my chain»، معمولاً تمایل به صداقت، صمیمیت یا صراحت در ارتباطات یا اعمال را ابراز میکند. این عبارت اغلب برای درخواست از کسی استفاده می شود که دست از مسخره کردن، شوخی کردن یا بازی کردن بردارد و در عوض جدی یا واقعی باشد. همچنین می تواند به معنای نیاز به کسی باشد که از اتلاف وقت یا عدم صمیمیت خودداری کند.
im jumping puddles for the next few months trying to earn my keep running leap frogs for the weak and weary ۱- jumping puddles منظورش چیه پریدن از باتلاغ؟ ۲- keep running . یعنی چی؟ ۳- leapfrog یعنی جفتک چارکُش یک بازی که بچه ها از روی کمر هم میپرن ولی در این جمله چه معنی داره؟
The sentence “I am jumping puddles for the next few months trying to earn my keep running leap frogs for the weak and weary” is a metaphorical expression that implies that the speaker is working hard ...
take after someone to be similar to an older member of your family in appearance or character از نظر ظاهری یا شخصیتی شبیه یکی از اعضای بزرگتر خانواده خود شدن He takes after his mother /his mother's side of the family . https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/take-after?q=take+after+sb
معنای turnout در جمله زیر چیست؟ .So, the board is necessary, this is the place where the horse lives and includes shelter and turnout
In the context of horse boarding, "turnout" refers to the amount of time that horses spend in a pasture or paddock, as opposed to being confined to their stalls. Turnout time allows horses to move aro ...
the government has made a gesture towards public opinion معنی این جمله چی میشه ؟! ترجمه مطبوعاتی و رسانهای اینجمله مدنظرم هست.
یعنی دولت در پاسخ به دیدگاه ها یا نگرانی های عموم مردم اقدامی یا اظهاراتی کرده است. این می تواند در رابطه با یک موضوع یا سیاست خاص باشد، یا می تواند تلاشی کلی تر برای پرداختن به احساسات عمومی باشد.
در جمله آمده است : رواج استانداردهای دوگانه غربی در حوزه حقوق زنان مشهود است. معنی جمله رو کلا بگید
« یک بام و دو هوا » یا استاندارد دوگانه (به انگلیسی : double standard) اصطلاحی است برای اشاره به تبعیض و بیعدالتی؛ زمانی که در شرایط یکسان برای افراد متفاوت، مجموعه متفاوتی از اصول یا قوانین اعمال ...
“Big mouth” is an idiomatic expression that can be used to describe someone who talks too much or too loudly, especially about things that are meant to be kept secret. It can also refer to someone who ...
If you say you’re “green about money”, it means that you are inexperienced or naive when it comes to financial matters. The word “green” is often used to describe someone who is new to a particular fi ...
سلام ترجمه جمله You could take the trip of a lifetime چی میشه؟
عبارت "the trip of a lifetime" اغلب برای توصیف یک تجربه سفر منحصر به فرد و فراموش نشدنی استفاده می شود که بهترین یا مهم ترین شانس یا تجربه ای است که تا به حال خواهید داشت. این یک سفر شخصی است که احساس ...
Let me tell you a secret, something they don't teach you in school. The gods envy us. they envy us because we're mortal. Because any moment might be our last. Everything is more beautiful because we are doomed. You will never be lovelier than you are now. we will never be here again.
این نقل قول از فیلم "تروی( Troy)" است و توسط شخصیت آشیل بیان شده است. در اینجا نقل قول کامل است: «اجازه بدهید رازی را به شما بگویم، چیزی که در مدرسه به شما یاد نمی دهند. خدایان به ما حسادت می کنند. آن ...
عبارتی است که به فرآیند تبدیل یک اتاق زیر شیروانی خالی یا یک خرپشته( اتاق کوچکی در پشتبام، که آن را به راهپله متصل میکند) به یک اتاق کاربردی اشاره دارد که معمولاً به عنوان اتاق خواب، فضای اداری، باشگاه ورزشی یا فضای ذخیره سازی استفاده می شود. این فرآیند شامل افزودن پشتیبانی سازه، عایق، پله ها، برق، لوله کشی و پنجره ها است.
اینم یکم از متن اگر لازم بود. Know i'm all bite , no bark Like to catch you way of guard
عبارت «all bite, no bark» در واقع برعکس عبارت رایج تر «all bark, no bite» است. عبارت اخیر به این معنی است که شخصی تهدید کننده یا پرخاشگر است، اما مایل به درگیری نیست. عبارت قبلی، "all bite, no bark" ب ...
ضرب المثل فارسی معادل "You can’t mend a broken egg"
اصطلاحی است به این معنی است که وقتی چیزی شکسته شود، نمی توان آن را تعمیر کرد یا به حالت اولیه خود بازگرداند. اغلب برای توصیف موقعیت هایی استفاده می شود که در آن جبران خسارت وارد شده غیرممکن است. ...
کدوم شکل فعل " look" تو این جمله درسته ؟ They spent a lot of time .................... at the pictures in the museum. looking to look
They spent a lot of time looking at the pictures in the museum.
معادل فارسی ضرب المثل انگلیسی in unity there is strength کدام گزینه است؟
به اتفاق جهان را توان گرفت. دو بلبل بر گلی خوشتر سرایند. یک دست صدا ندارد. چو هم پشت باشید با همرهان یکی کوه کندن ز بن بر توان
عبارت "I can’t get anything past you" یک عبارت اصطلاحی است که به این معنی است "شما بسیار با هوش هستید و به همه چیز توجه می کنید، بنابراین مخفی کردن چیزی از شما سخت است." اغلب به روشی طنز آمیز یا تمسخر ...
“Another” is used to describe one more thing or person. For example, “I’d like another cup of coffee, please.” Here, “another” refers to an additional cup of coffee. "Another" برای توصیف یک چیز یا ...
Tonight’s dinner is a spin on Japanese curry در این جمله Spin به چه معنیه؟ توجه کنید که Put نداره جمله.
In this context, "spin" means to give a new or different twist or variation on something that already exists. So, when the speaker says "Tonight’s dinner is a spin on Japanese curry," it means that th ...
subject to contract کسی معنای این عبارت را میدونه؟ مرسی
Subject to Contract is a term used in legal agreements to indicate that all parties involved are still negotiating and that the agreement is not yet legally binding. It means that the terms of the agr ...
ترجمه جمله زیر: This family meeting will now come to order.
عبارتی است که اغلب برای شروع یک جلسه رسمی یا گردهمایی اعضای خانواده استفاده می شود. معمولاً توسط شخصی که جلسه را اداره و مدیریت می کند بیان می شود و به همه افراد حاضر اعلام می کند که جلسه شروع م ...
If the enemy's dispositions are visible, we can make for him in one body کمک میکنید لطفا😭
این نقل قول از هنر جنگ، یک رساله نظامی چینی است که توسط سون تزو در قرن پنجم قبل از میلاد نوشته شده است. در این نقل قول، سون تزو وضعیتی را توصیف می کند که در آن ارتش می تواند در صورت مشاهده آرایش/ ترکی ...