دیکشنری

امتیاز
امتیاز در دیکشنری
٥٠
رتبه
رتبه در دیکشنری
١٣,٣٤٧
لایک
لایک
٣
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

بپرس

امتیاز
امتیاز در بپرس
٦٣
رتبه
رتبه در بپرس
٩٢٨
لایک
لایک
٥
دیس‌لایک
دیس‌لایک
٠

جدیدترین پیشنهادها

دیدگاه
٠

به آخر خط رسیدن توانی نداشتن دیگر جانی ( توانی، پولی، عمری ) برای ادامه نداشتن

تاریخ
٤ ماه پیش
دیدگاه
٠

به معنی اینکه چیزی را محکم در چنگ خود گرفتی، اسیر کردی. مثلاً This training device will help to strengthen your fingers and hands to build a vice - ...

تاریخ
٥ ماه پیش
دیدگاه
١

بلبل زبون حاضرجواب ای شیطون پدرسوخته تخس

تاریخ
٥ ماه پیش
دیدگاه
١

● در این جمله: he rolled up to the sidewalk. یعنی با یه حرکت نرم و آهسته ماشین رو کنار پیاده رو نگه داشت. ● در این جمله: Roll up, roll up, come a ...

تاریخ
٥ ماه پیش
دیدگاه
٠

در کل یعنی مبادله کالا با کالا منتهی نه اینکه واقعاً دو تا کالا جابه جا کنی. یعنی وقتی دو تا موضوع، دو تا شی و . . . قیمت و ارزششون باهم برابره و ای ...

جدیدترین ترجمه‌ها

ترجمه‌ای موجود نیست.

جدیدترین پرسش‌ها

پرسشی موجود نیست.

جدیدترین پاسخ‌ها

١ رأی
٧ پاسخ
١٣٩ بازدید

when someone says that they love me but i know they love being loved by me but not loving me as an individual person ترجمه ترنسلیت واقعا معنی نمیداد ممکنه اگر کسی از معنی تخصصی مطمئن هست  جواب بده متشکر

٣ ماه پیش
٠ رأی

می‌گه: موقعیتی که در اون شخص درواقع من رو دوست نداره. خودِ شخص من نیستم که اون دوست داره. بلکه طرف عاشق اینه که من دوستش دارم. یعنی عشقی که من بهش می‌ورزم رو دوست داره نه خودم رو.

٢ ماه پیش
٢ رأی
٦ پاسخ
٤٩١ بازدید

توضیح تفاوت دو کلمهpretty و beutiful  در انگلیسی و معنای آنها  

٧ ماه پیش
٤ رأی

کلمه‌ی beutiful  نسبت به pretty شدت بیشتری داره. pretty: زیبایی مقبول و معمول  beautiful: زیبایی چشمگیر و خیره‌کننده

٧ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٣٥٨ بازدید

در زبان دری چگونه بنویسیم ( حواست جمع )باشد درست است یا ( حواست جم ) ؟

٧ ماه پیش
٠ رأی

حواس جَم: فرومعیار که پیشنهاد نمی‌شود. مگر لحن شخصیتی خاص باشد یا طبقه‌ای پایین از جامعه را نشان بدهد. در متن به هیچ عنوان به کار نرود. فقط در دیالوگ و گفت‌وگو مجاز است، آن هم محدود. حواس جَمع:  معیار و فارسی صحیح. استفاده از  آن در  متن و گفت‌وگو مجاز است.

٧ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٦٤ بازدید

معنی این جمله چی میشه؟ While playing his signature move, the double nutmeg, became yet another part of his legend.  

٧ ماه پیش
٠ رأی

جمله‌ی شما از ابتدای نوشته‌س؟ به نظر می‌آد دربار‌ه‌ی  فوتبال باشه. داره می‌گه یه آدمی یه حرکتی می‌زنه که به اون حرکت شناخته شده. مثلاً به دابل لایی زدن شناخته شده. همین حرکت معروفش هم تو تبدیل شد ...

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٨ بازدید

دوستان میشه این ترجمه رو به صورت روان‌تر یه برسی   یه برسی   میکنین قبل از   اینکه پدرم بازنشسته شود،بهترین کار را می دانست که بیشتر اوقات غیبت کند. و با گذراندن وقت خود در محل کار، احترام به کار را حفظ کند.    Before my father retired, he found it best to be absent a great deal of the time, maintaining respectability by spending his time at work, a content w

٧ ماه پیش
١ رأی

داره می‌گه پدرش زمان خیلی زیادی رو پیش این‌ها نبوده و برای اینکه سر کار عزت و احترامی داشته باشه، همون زمانی که از این‌ها دریغ می‌کرده و پیش بچه‌هاش نبوده رو سر کارش سپری می‌کرده تا اینکه بازنشسته می‌ ...

٧ ماه پیش