پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => ترجمه)
بدیهی است شمشیر نماد توان دفاعی جامعه اسلامی است. پس قوام اسلام بر توان دفاعی مسلمانان استوار است. بنابراین حفظ نظام جمهوری اسلامی، فراتر از حوزه ی نظامی است و همه ی مسلمانان به عنوان یک تکلیف شرعی، باید در قلمرو فرهنگی، سیاسی و اقتصادی به دفاع از اسلام برخیزند و این امر از مصادیق دفاع همه جانبه است.
تو انگلیسی چجوری بگم من اینجوریم من این مدلیم (به خصوص این ) معادل نیتیو امریکن داره؟
مفهوم "cost-effective" و معادلش تو فارسی چی میشه ؟
ترجمه "tell me am i GLAMOROUS" چی میشه ؟
ترجمه عبارتی که در پیوند زیر هست چی میشه؟ چون در این جا حالتش بهم میخورد در یکجایه دیگه گذاشتمش. منضورم اون متنی هست که 3% داره. https://paste.ubuntu-ir.org/shmi
توی جمله ها چطور گفته میشه؟
ترجمه و معادل فارسی برای اصطلاح محاوره ای : " have a lot of time on your hands"
ترجمه ی " take another walk out of your fake world"
معادل انگلیسی "تا سه نشه بازی نشه " چی میشه ؟