پرسش خود را بپرسید
ترجمه ی اصطلاح عامیانه ی Spill the beans
٢ ماه پیش
٨٧
ترجمه ی اصطلاح عامیانه ی
Spill the beans
٧٤٦
٠
٠
١٨
٤ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
reveal secret information unintentionally or indiscreetly. رازی را بهطور ناخواسته یا با بیاحتیاطی فاش کردن. راز را برملا کردن -- همه چیز را گفتن
٥٨٠
٠
٣٥٣
٣١
٢ ماه پیش
«بریز بیرون»
( اون رازی که تو دلت هست رو بگو)
٢٣٨
٠
٣
٦
٢ ماه پیش
پته کسی رو روی آب ریختندست کسی رو شدن
٢١,٤٢١
١١
١٤٠
٢٣٦
٢ ماه پیش
1- رازی را افشا کردن، لو دادن 2- نقشه ای را به هم زدن، کار را خراب کردن، خیطی بالا آوردن
٤٠,٣٣٦
١٠
١٣٠
٢٦٥
٢ ماه پیش