پرسش خود را بپرسید

ترجمه زیر میتوان برداشت شود؟

تاریخ
٢ ماه پیش
بازدید
٩٠

نی، حریف هرکه از یاری برید- پرده هایش پرده های ما درید: نی چنان نواخت که موسیقی اش گوش ما را پاره کرد. هیچ جا ندیدم چنین ترجه ای کرده باشن. تو موسیقی  چیزی به نام پرده داریم. یعنی پرده ی اول مجاز از موسیقی و پرده ی دوم مجاز  از گوش باشه. درسته اینطوری؟ یا اگه درسته برای نهایی کنکور میشه چنین معنایی نوشت؟  قبول میکنن؟ برا کنکور پرده دومیو کنایه از آشکار کردن راز میگیرن معلما و سایتای مختلف

٦٨٠
طلایی
٠
نقره‌ای
١
برنزی
٢٢

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

همانطور که میدانید اشعار مولانا عارفانه است و این اعجاب شعر اول مثنوی معنوی پس باید بادایره المعارف  معنوی معنا شود.

بایداین طور بخوانید: 

نی که همنشنین هرکسی که  بریده  م دور افتاده   از یار است  

و همچنان که  پرده هایش پرده های ما  درید .

بعله  در موسیقی  سنتی و سازهای  زهی  مانند تار و سه  تار  و تنبور   بند های روی  دسته ساز پرده نامیده  میشود که حدنواختن نتهارا  مشخص میکند .

روی خودنی  و داخل ان هم   پرده پرده ست  و اگر دقت کرده باشین  تشابهی بین این دو موضوع هست . 

و میخواد بگوید پرده ای که در نی است چه پرده های درون ان  و که پرده۸ای موسیقیایی اش  پرده های حجاب از ما دریده  و  مارا   از حقیقت  اگاه کرده 

تاریخ
٢ ماه پیش

این شاید برداشتی آزاد  از مفهوم شعر باشد اما صحیح نیست.

بريدن مفهوم كنايی به معنای جدا شدن و دور ماندن است.

- بين دو واژه ي« پرده » و « پرده » جناس تام هست.

 پرده ي اول، صدا و نغمه ي ني است.

 اما پرده ي دوم حجاب يا پوششي است كه راز ما را پنهان مي كند. 

- « پرده هاي ما دريد» كنايه از بر ملا شدن  راز   است.

معنی: ني همدم كساني است كه از معشوق خود جدا مانده اند. آواز نی، راز و اسرار  عاشقان را آشکار می سازد و برای کسی که جویای معرفت است پرده ها ی حجاب  را از مقابل چشم  کنار می زند  تا معشوق حقیقی را ببیند.

١٣٨
طلایی
٠
نقره‌ای
٢
برنزی
٢
تاریخ
٢ ماه پیش

پاسخ شما