پرسش خود را بپرسید

پرسش‌ها با تگ (translate)

٢ رأی
٣ پاسخ
١٣٠ بازدید

Among many such successful junctions which military history records, one of the most dramatic and decisive was the appearance of Blucher just at the critical moment on the field of Waterloo.  ترجمه این جمله رو میشه بگید ممنونم. 

١,٣٦١
٦ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٠٧ بازدید

در این متن Latin را چی ترجمه کنم؟ the Romans overcame the Latins in the battle of Lake Regillus.  با سپاس

١ رأی
تیک ٦ پاسخ
١٨٩ بازدید

میخواستم بدونم ترجمه بهتری برای جمله ی  Praise for something چیه؟ دیکشنری ها ستایش برای رو پیشنهاد میدن که به نظرم جالب نیست.مثلا اگر بخوایم بگیم Praise for Samsung Co. یا هر چیز دیگه ای چی میشه ترجمه کرد؟ 

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢١٦ بازدید

If the enemy's dispositions are visible, we can make for him in one body کمک میکنید لطفا😭

١,٣٦١
٦ ماه پیش
١ رأی
٥ پاسخ
١٤٤ بازدید
٠ رأی
١ پاسخ
٨٥ بازدید

ترجمه این عبارات  به صورت روان: He was sending knights, and it was going to be a big public deal.My deal in the works depended on discretion. And everything hinged on this deal. "Sebastian, I don't need knights."

٦ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
١٦٤ بازدید

معنی درست جمله زیر چی میشه؟ 쏙 깃펜만 사면 이러네 ترجمه گوگلی رو زدم ولی انگار یه ایرادی داره  اگه کسی اطلاعاتی داره ک ترجمه درست چیه لطفا راهنماییم کنه چون در داخل متن ترجمه گوگلی درست در نمیاد 

٧ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
١٤١ بازدید

ترجمه جمله زیر:  I bet she was a lot to deal with when you were falling in love and getting shot at and shit

٧ ماه پیش