٠ رأی
٢ پاسخ
٩٠ بازدید

sth attributes to sth , in that it would come down to sth and sth . A salient example of such attribution is sth , that is a cause for concern since it was mistaken to take sth for granted.

٣ ماه پیش
٠ رأی

sth attributes to sth , in that it would come down to sth and sth . A salient example of such attribution is sth , that is a cause for concern since it was mistaken to take sth for granted. ...

٣ ماه پیش
٥ رأی
١٤ پاسخ
٤٧٤ بازدید

سلام دوستان! میخواستم بدونم تیمارستان در انگلیسی معادل تک کلمه ای داره که مستقیما به معنای تیمارستان باشه یا نه .  میدونم که "mental hospital" این معنی رو میده اما دنبال چیز دیگه ای هستم .

٣ ماه پیش
٣ رأی

psychiatric hospitals

٣ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٩٤ بازدید

ترجمه ی  اصطلاح محاوره ای  "im fed up" چیه ؟

٤ ماه پیش
١ رأی

به اینجام رسیده،
خسته شدم از

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٩٢ بازدید

در  حیطه آموزش زبان انگلیسی  معنی neurobiological consideration  چی میشه؟    

٥ ماه پیش
١ رأی

بررسی از جنبه نوروبیولوژیک ملاحظات نوروبیولوژیکی نکات نوروبیولوژیکی موضوعات نوروبیولوژیکی   سعید امدادی عاشق کلمه

٥ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٤٠ بازدید

سلام اگه بخوام در انگلیسی  چنین سوالی رو بپرسم : چه کسانی می دانند  یا چه کسانی می بینند یا ... که جوابش اولا فاعل میشه و  دوما مفرد نیست و جمع هست، چجوری باید بگم ؟مثلا اگه مفرد باشه میشه : Who knows ? Who is watching ? حالا جمع باشه میشه اینا ؟: Who know? Who are watching ? چون تو مترجم ها همچین جملاتی رو نمیورد  گفتم اگه اینا نمیشه پس چی میشه

٦ ماه پیش
٠ رأی

who are the people watching who is the person watching  عاشق کلمه امدادی 

٦ ماه پیش