پاسخهای مریم جروقی (٧٧)
سلام دوستان! میخواستم بدونم تیمارستان در انگلیسی معادل تک کلمه ای داره که مستقیما به معنای تیمارستان باشه یا نه . میدونم که "mental hospital" این معنی رو میده اما دنبال چیز دیگه ای هستم .
psychiatric hospital در فارسی بیمارستان روانی هم هست
I tried in vain to procure cylinders . Hamadan is the emporium of coins and antique gems; Bagdad of cylinders , &c
شاید منظور سنگ نوشته های به شکل استوانه باشه_ استوانه های باستانی_؟؟
Fly in تقریبا این میشه : پرواز کردن فردی با هواپیما به شهری / کشور ی در مورد دو شخص هست کسی که با هواپیما سفر می کنه ...
ترجمه جمله He has got a good nose on him چه میشود ؟
او فرد مورد نظر رو خوب تشخیص میده او تشخیص خوبی در مورد فرد مورد نظر پیدا کرده to have a good nose for sth = to be good at finding and recognising sth _ ? ?
ترجمه روان جمله I am of lowly birth . It's a small miracle that I'm even here چی میشه ؟
to be of lowly birth = to be a low birth weight newborn baby : یه بچه که تازه به دنیا اومده و زیر ۲۵۰۰ گرم وزن داره من با وزنی زیر اندازه ی طبیعی به دنیا آمدم _ یک معجزه ی کوچک است این که حتی من اینجا هستم _ ؟ ؟
تو سریع می فهمی یا یاد می گیری یاد گرفتن سریع فهمیدن سریع you understand quickly you are a quick learner از لحاظ گرامری quickly باید برای جمله بیاد ولی چون you catch on quick یه اصطلاح هست نباید اون رو به شکل درست گرامری استفاده کرد _ ؟ ؟
The…of the editor s comments made us think that he had not really read the manuscript.
سطحی بودن توضیح های ویرایشگر باعث شد که ما فکر کنیم که او واقعا نسخه ی خطی رو نخونده بود
_ ؟ ؟
بررسی / پی گیری ضایعات آزمایشگاهی _ ؟ ؟
To-day a cased, or messenger, brought the news from the royal camp of war having been actually declared between Russia and Persia, and of his Majesty's march for Oojan, nine fursungs from Tabreez, whither it was now our lot to follow him
در مورد یه شاه حرف میزنه که براش خبر میارن از چیزهای مختلف_ در آخر میگه خبری از تبریز جایی که نصیب ما است حالا که دنبالش کنیم_؟؟ اضافه کنم اون طور که ایمان_ حجتی گفتن_ گویا fursung همون فرسنگ هست و محل اوجان و فاصله اش از تبریز رو میگه و خبر دوم از اوجان هست
The tree is named after the Countess of Chinchon from Peru
Name after : call someone or something by the same name as another person or thing انتخاب اسم از روی اسم کسی دیگر معنی جمله : درخت به نام کنتس چینچون از پرو نام گذاری شد در مورد کنتس چینچون این که فقط یک کنتس چینچون شاید نباشه و ایشون یکی از کنتس های چینچون باشه و البته در مورد کنتس هایی هست که ملیت پرویی دارند
On our right we passed a sculpture very much effaced:beyond this is the large group of bas-reliefs of which a plate is given in Malcolm's "Persia"
جدای از این_ یه گروه بزرگ از نقش برجسته هایی وجود داره که مشابه طرح لوحی هستند که در کتاب پرشیای فردی به نام مالکوم ارائه شده/ داده شده_؟؟ یا نقش برجسته هایی که مشابه نقش برجسته ی لوحی هستند که_؟؟
To shew to what straits a man of his rank was reduced, the envoy sent him presents he requested that they might be exchanged for their value in money.
برای نشان دادن این که چیزی که باعث شده بود یک آدم یا یک مرد در اون سطح_ سطح بالا_ در تنگنا قرار گیرد کاهش داده شده است_ سفیر یا نماینده هدیه هایی که او خواسته بود را فرستاد که می تونستن برابر ارزش اون ها/ به خاطر ارزش اون ها تبدیل به پول بشوند / با پول معاوضه بشوند_؟؟
I paid 300 persian rupees at which presidency the same steed would have realized 7 or 8 hundred
من_این بار_ سیصد روپیه پرداخت کردم_ اما_ در اون دوره ریاست جمهوری همین وسیله نقلیه هفتصد هشتصد _ روپیه_ دریافت می کرد
ترجمه روان جمله Apologize when you blow it and know it, and even when you don’t know it
معذرت بخواه وقتی که فرصت را از دست دادی و ازش خبر داری_ و معذرت بخواه حتی وقتی ازش خبر نداری و در موردش مطمئن نیستی _؟؟
سلام معادل فارسی اصطلاح انگلیسی: " origin of made your bed now lie in it"
به نظرم origin اینجا معنی سرمایه میده یعنی به سرمایه ای که تختت هست /تختت که یه سرمایه ست توجه کن/فکر کن و بعد روی آن بخواب / راحت روی آن لم بده /به مدت طولانی در تختت بخواب/ب ...
سلام. معنی Better Judgment دقیقا چیه؟ ممنون میشم اگر مثال هم بزنید. ممنونم.
میل باطنی against someone's better judgment : علیرغم میل باطنی ِ کسی against my better judgment, I helped you علی رغم میل باطنیم بهت کمک کردم از نظرهای دیکشنری آبادیس بود
ترجمه جمله زیر: Elena had always been called a beauty
النا همیشه یک صورت زیبا/ زن زیبا نامیده شده/ نام برده شده (2) تعریف: a person or thing with such a quality, esp. a woman. • مترادف: belle, eyeful, goddess, knockout, stunner • مشابه: enchantress, seductress, siren : برای واژه beauty از دیکشنری آبادیس
گل مینا یا گل مینای چشم گاوی نام علمی : Leucanthemum vulgare گل های مینا در حال باز شدن بودند / داشتند باز می شدند _ ؟ ؟
نوروز اولين روز بهار رو جشن ميگيره
Norouz celabrates the first day of spring
سلام. وقتتون بخیر . ممنون میشم توضیح بدین که چرا تو جمله زیر به جای "staying" از "stayed" یا "was staying" استفاده نشده. و اینکه این گرامر مربوط به چه مبحثیه که باید مطالعه کنم؟ ".... ,despite the majority staying on land initially"
stayed هست به نظرم به خاطر قید initially که به معنی "در ابتدا" هست و می گه که در ابتدا یه اتفاقی افتاده بر خلاف اکثریت _ آن ها در ابتدا در محل ماندند برخلاف اکثریت آدم ها که آن جا را ترک کردند_ عده ای در ابتدا در آن سرزمین ماندند
I’m going to swim. or I’m going swimming.
I go to swim I am going to swim ? ?
تفاوت قرار داد شاید داشته باشه و یا hire فقط در قبال مبلغ ای برای مدت کوتاه چند ساعت تا چند ماه و بدون قرارداد باشه و employ با قرار داد و برای مدت حداقل یک سال باشه
A man in advance of the age is a familiar phrase enough. An age in advance of the age is really rather odd.
قسمت اول رو میگه که اصطلاحیه که به اندازه ی کافی آشنا و شناخته شده هست و قسمت دوم رو میگه کمی عجیب و نا آشنا هست معنی قسمت اول : یک آدم که از سنش جلوتره_ بیشتر از سنش می فهمه معنی قسمت ...
The above is merely a short general sketch, to explain the accompanying print
مورد بالا فقط یک طرح کلی کوتاه هست_ برای توضیح دادن عکس/ مورد چاپ شده ای که هماهنگ با اون یا همراه اون ارائه شده
You have every reason to be proud of yourself.
به نظرم در اصل every reason that is needed هست یا every reason that be enough که قسمتی از اون آورده نشده
دوستان کسی میتونه کمک کنه که ترجمه این متن چی میشه؟
اون لبخند قراره آخر من باشه اون لبخند قراره کار منو تموم کنه اون لبخند من رو خواهد کشت اون لبخند قراره همه ی من رو به دست بیاره _؟؟
They know my skin این یه فریز فک کنم معنیش چی میشه؟؟؟؟ اینجا skin به معنی پوست نیست فقط اینو میدونم
میتونه منظور این باشه_ اون ها من رو به خوبی و کامل میشناسن_ انگار که سال ها با طرف در تماس بودن یا مدتی دوستی نزدیک داشتن ولی به نظرم نظر دو نفری که به ریخت و قیافه اشاره کردن هم احتمال های خوبی هستن و منظور گوینده میتونه اون معنی باشه
Although women writers did not have a monopoly on feeling during this period, and their books were read by men as well as women, sentimentalism fit nicely into contemporary definitions of domestic womanhood.
با وجود اینکه در این عصر احساسات فقط در انحصار زنان نویسنده نبود و کتاب هایشان توسط مردان به اندازه ی زنان خوانده شد احساسات گرایی به خوبی تناسب داشت با تعریف های زنانگی درون مرزی این عصر
Although women writers did not have a monopoly on feeling during this period, and their books were read by men as well as women, sentimentalism fit nicely into contemporary definitions of domestic womanhood.
To have a monopoly on sth حق انحصاری چیزی را داشتن چیزی در انحصار کسی باشد؟؟
معنی جمله زیر چی میشه؟ There are grains of truth buried somewhere in the conspiracy.
دانه های حقیقت جایی در دسیسه ها پنهان شده اند_ یعنی با جست و جو و کاوش دسیسه و دروغ گفته شده یا انجام شده می توان نشانه هایی و سرنخ هایی از حقیقت را پیدا کرد_ یا دانه های حقیقت جایی در دسیسه ها ...
سلام یه اصطلاح دیدم معنیشو نمیدونم کسی بلده ؟ i dont feel like it
شکل منفی feel like_ برای استفاده همراه با it هست به نظرم_ وقتی گفته شه I feel like برای گفتن احساس یا مود برای انجام هر اسمی که استفاده بشه هست_ برای گفتن احساس یا مود به شکل منفی از I don't feel like استفاده نمیشه_ بلکه از جمله هایی مثل I don't like it یا دیگر شاید
سلام . دوستان به نظر شما معنی واژه business چیست ؟ بنده نظر خودم رو هم بگم که به نظر بنده کسب و کار اصلا معنی مناسبی برای واژه busines نیست نه اینکه معنی کسب و کار را ندهد ولی در برخی از موارد ...
هر مبادله کالا به کالا_ کالا به پول_ پول به پول به نظرم_؟؟
Taz was a good dog and enjoyed going on runs with Danelle.
Taz یه سگ خوبه بود و بازی پاس کاری کردن رو با Danelle دوست داشت / از بازی پاس کاری کردن با Danelle لذت می برد _ ? ?
Because I live at Central Park West
central park یک پارک بزرگ در منهتن ایالت نیویورک هست و Central park east, central park west به ساختمان ها و خیابان ها و منطقه ی شرق پارک و یا غرب پارک گفته میشه چون من در منطقه ی سنترال پارک ایست زندگی می کنم _ ؟ ؟
He thought that there was something going around
او فکر کرد که چیزی در حال گردش کردن است _ ؟ ؟
گزاره زیر را چگونه به انگلیسی بخوانیم
ten percent ده درصد
معنی جمله و این عبارت چی میشه: _do you have furniture yet? _Not yet, But there's a sale going on at furniture world this weekend.
There is a sale ( that is ) going on at the furniture world this weekend که that is حذف شده حرف اضافه ی at جدا از going on هست و going on به معنی نزدیک شدن به زمان اتفاق افتادن چیزی هست یعنی داره اتفاق میوفته یا قراره اتفاق بیوفته going on : approaching a specified time, age, or amount. "I was going on fourteen when I went to my first gig" _ ? ?
با سلام و احترام معنی Concept Placemats در زمینۀ یادگیری چیه؟
Placemat شاید بشه قسمت های اصلی یک توصیف تصویری که یا کلمه هستند یا شکل و تصویر Placemats : combine images and words to explain a process, business model, or new product or service They focus on the 10 to 20 big ideas, making them tangible with illustrations of actors, props, and actions Concept placemats میشه واحد های مفهومی یا حوزه ی مفاهیم ( یک توصیف تصویری ) _ ؟ ؟
Fill in the blanks with the appropriate forms of the words given. 10. author a. The school has...... the establishment of a new department. b. The new college was inaugurated by the university....... c. Who is the....... of the book you are recommending? d. The professor has ..... . several textbooks so far.
Authored Authority Author Authored _ ? ?
آیا بهتر نیست یا حتی لازم نیست به جای قرار دادن "کلمه" برای مورد های منفی از "عبارت ها" استفاده کنیم؟ عبارت هایی که اجزای آن ها خنثی یا مثبت باشند برای مثال کلمه ی lose یک کلمه ی منفی در زبان انگلیسی است ولی در زبان فارسی از عبارت "از دست دادن" استفاده می کنیم منظور البته ترجمه و یا فقط یک زبان نیست در زبان فارسی انگلیسی و هر زبان دیگری مثال دیگر استفاده از "ماده ی دفعی" به جای "زباله"
البته که نظر مفصل شما با ارزش و یا کاملا درسته ولی به هر حال من سوالم رو خیلی با جزئیات مطرح نکردم و با اینکه جواب برای اون می خواستم ولی منظورم بیشتر مطرح کردن و ایجاد سوال برای این مورد برای مشغول ...