پرسش خود را بپرسید

معنی درست checkpoint در عبارت زیر چیست؟

تاریخ
٥ ماه پیش
بازدید
١٨٠

با سلام و احترام 

در  این جمله

 Formative assessment is also a checkpoint for student understanding.

چک پوینت رو چی ترجمه کنیم بهتره؟ 

٥ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

سلام “معیار “ معادل خوبیه.

١,٨٦٥
طلایی
٢
نقره‌ای
٤٢
برنزی
٦
تاریخ
٥ ماه پیش

ارزشیابی مستمر  معیاری برای سنجش میزان درک و فهم دانشجویان از مطالب است.

١,٨٦٥
طلایی
٢
نقره‌ای
٤٢
برنزی
٦
تاریخ
٥ ماه پیش

a checkpoint for : وارسی ای برای 

همخانواده با بررسی و رسیدگی 

٢,٠٥٩
طلایی
١
نقره‌ای
٣٢
برنزی
١١
تاریخ
٥ ماه پیش

معیار

نقطه ارزیابی به نظرم خیلی جالب نباشه. مرحله ارزیابی ترجمه بهتریه.

٢٦,١٧٤
طلایی
١٢
نقره‌ای
١٣٣
برنزی
١٢٤
تاریخ
٥ ماه پیش

با سلام، Assessment به معنی ارزیابی است. اصولا ارزیابی به دو شکل هست :

1- Summative assessment

2-Formative assessment

اولی به معنای گرفتن آزمون پس از هر پایان کامل دوره ی تدریس است در حالی که دومی به معنای آزمودن و آزمون گرفتن مستمر از دانش آموزان/دانشجویان در خلال آموزش دادن و یادگیری آنهاست- و نه فقط پس از اتمام کل-

Checkpoint را هم در اینجا  میتوان وسیله ی آزمودن، یا ضمانت بخش معنی کرد.

پس : پرسش/آزمون گرفتن از دانش آموزان ابزاری برای تضمین و مطمئن شدن بابت درک مطالب توسط دانش آموزان، است.

١,٣٢٩
طلایی
١
نقره‌ای
٨
برنزی
١٣
تاریخ
٥ ماه پیش

پاسخ شما