پرسش خود را بپرسید
ترجمه ضرب المثل انگلیسی
١ ماه پیش
٩٥
ترجمه ضرب المثل انگلیسی
Better a good cow than a cow that gives no milk."
١,٩٤٠
٠
٠
١٠٦
٣ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
به این معناست که "بهتر است یک گاو خوب داشته باشیم تا یک گاوی که شیر نمیدهد" . این ضرب المثل بیان میکند که بهتر است چیزی که ارزش دارد و مفید است را داشته باشیم، حتی اگر ممکن است در برخی مواقع این چیز مفید ارزشمند به اندازه دیگری مفید نباشد.
١٦,٦٦٨
١٥
١٢٦
٤١
١ ماه پیش
معنی تحت الفظی این میشه:
گاو بدون شیر بهتر این هست که گاوی نداشته باشی.
معادل فارسی هم زیاد هست:
مثلا میگن: دربیابان لنگه کفشی نعمت هست
٣,٣٢٦
١
٥٣
١٩
١ ماه پیش
این ضربالمثل من درآوردی است و ترکیبی از دو عبارت دیگر است. ضربالمثل اصلی اشاره دارد که داشتن گاو خوب بهتر از گاوی از نژاد و تیره خوب است ولی عملکرد و کارایی مناسب ندارد. در کل ترجمه زیر پیشنهاد میشود:
داشتن یک گاو خوب بهتر از گاوی است که عملکرد مناسبی نداشته باشد (که مثلا در اینجا شیردهی آن باشد).
٥,٧٤٩
١
٢٩٧
٦٥
١ ماه پیش